1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,166 --> 00:00:25,916
Il nostro ultimo caso irrisolto
risale alla sera dell'11 maggio 1973.
4
00:00:27,125 --> 00:00:32,333
Alle 00:48 circa,
nella zona di Brick Lane a East London,
5
00:00:32,416 --> 00:00:34,583
un uomo stava tornando dal pub
6
00:00:34,666 --> 00:00:37,666
verso la casa della sua fidanzata,
Angela Hughes,
7
00:00:37,750 --> 00:00:41,583
quando udì due voci provenire
dalla finestra del secondo piano.
8
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
Ehi, tu! Fermati!
9
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Fermati!
10
00:01:00,458 --> 00:01:04,583
Quando arrivò la polizia,
Angela Hughes era già morta.
11
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
Perquisirono l'appartamento,
ma non mancava niente.
12
00:01:08,166 --> 00:01:09,708
Beh, a me puzza.
13
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
Che cosa, Ron?
14
00:01:11,625 --> 00:01:13,875
Qual è il movente? Una rapina?
15
00:01:13,958 --> 00:01:16,166
Erano una giovane coppia al verde.
16
00:01:16,250 --> 00:01:17,208
È vero.
17
00:01:17,291 --> 00:01:20,416
E, se ho capito bene, l'unica persona
18
00:01:20,500 --> 00:01:23,833
a vedere quest'uomo mascherato
fu il fidanzato?
19
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
- Secondo il rapporto della polizia, sì.
- Chi era il fidanzato?
20
00:01:29,791 --> 00:01:31,208
Ha un nome?
21
00:01:32,333 --> 00:01:35,708
Peter Mercer. 25 anni. Meccanico.
22
00:01:35,791 --> 00:01:39,750
Congedato dall'esercito
per una ferita al ginocchio sul campo.
23
00:01:39,833 --> 00:01:43,791
Forse un trauma non elaborato.
Può causare comportamenti anomali.
24
00:01:43,875 --> 00:01:46,625
Mercer inseguì invano l'uomo mascherato.
25
00:01:46,708 --> 00:01:50,583
Poi scomparve lui stesso, poco dopo.
Non fu mai più visto.
26
00:01:50,666 --> 00:01:54,125
Vedi? La cosa puzza.
Come un topo in un tubo di scarico.
27
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Credete che la poveretta
potesse essere salvata?
28
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
Non lo so. Difficile dirlo.
29
00:01:59,708 --> 00:02:03,666
Il rapporto dice che è morta
per la coltellata, non per la caduta.
30
00:02:03,750 --> 00:02:04,916
Perciò è omicidio.
31
00:02:05,000 --> 00:02:08,291
Beh, Mercer doveva conoscere
le basi del primo soccorso.
32
00:02:08,791 --> 00:02:10,875
Perché il babbeo non l'ha salvata?
33
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Disse che era morta sul colpo.
Ma ci vuole tempo per morire dissanguati.
34
00:02:16,791 --> 00:02:18,208
Sono un po' perplesso.
35
00:02:18,291 --> 00:02:20,291
- Sì?
- È un caso molto difficile.
36
00:02:20,375 --> 00:02:24,083
Quello del corpo nella cassetta postale
è semplice, a confronto.
37
00:02:24,166 --> 00:02:28,416
Sì. Quello che ci serve
sono conoscenze mediche.
38
00:02:46,250 --> 00:02:49,416
{\an8}IL CLUB DEI DELITTI DEL GIOVEDÌ
39
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
Ecco la famosa Coopers Chase.
40
00:02:52,125 --> 00:02:53,333
Facciamo un giro.
41
00:02:53,416 --> 00:02:58,291
Laggiù c'è l'ala dell'hospice
per quando le cose si mettono... Insomma...
42
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Abbiamo il tiro con l'arco,
43
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
e uno degli ospiti ha vinto l'argento
alle Olimpiadi del 1972.
44
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Bene! Bel tiro. Sì, così.
45
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Devi ammetterlo, Joanna, è bellissima.
46
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
Abbiamo anche dei lama
come animali da supporto.
47
00:03:15,166 --> 00:03:17,041
Ormai ce li hanno tutti, mamma.
48
00:03:18,000 --> 00:03:20,791
Stai attenta.
I lama possono essere irascibili.
49
00:03:20,875 --> 00:03:23,208
Mordono, ti sputano in faccia.
50
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
Beh, conosco persone
che fanno lo stesso quando sono stressate.
51
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Voglio mostrarti la sala puzzle.
52
00:03:31,916 --> 00:03:35,041
È morta dissanguata
per la coltellata o la caduta?
53
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Oh, mio Dio.
54
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Oh, salve.
55
00:03:40,583 --> 00:03:43,000
Questa non è la sala puzzle?
56
00:03:43,083 --> 00:03:45,083
Non il giovedì.
57
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Ok. Scusate.
58
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
Vi lasciamo fare.
59
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Mamma?
60
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
Sarà il club di Agatha Christie
o cose simili.
61
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
Devo proprio ripartire.
62
00:04:08,541 --> 00:04:12,166
C'è traffico, e stasera
porto all'opera un cliente importante.
63
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Senti, mamma.
64
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
- Credo che sbagli a vivere qui.
- Cosa?
65
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
Potrei comprarti casa vicino a me.
66
00:04:18,708 --> 00:04:20,375
Cioè, nelle vicinanze.
67
00:04:21,083 --> 00:04:25,500
Joanna, devo vivere in un posto
dove possa fare nuove amicizie.
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
Come posso riuscirci
vivendo da sola a Hackney,
69
00:04:28,958 --> 00:04:33,833
circondata da, non so,
hipster e pasticcerie vegane?
70
00:04:34,333 --> 00:04:37,666
- Lì non vogliono donne anziane.
- D'accordo.
71
00:04:38,875 --> 00:04:40,791
Voglio solo che tu sia felice.
72
00:04:41,500 --> 00:04:42,750
Dalla morte di papà...
73
00:04:43,250 --> 00:04:45,875
- Mi preoccupo per te, tutto qui.
- Sto bene.
74
00:04:50,708 --> 00:04:52,541
- Guida con prudenza.
- Va bene.
75
00:04:54,291 --> 00:04:56,541
Spero di avere ragione, Gerry.
76
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Non prendo mai
decisioni importanti da sola.
77
00:05:01,125 --> 00:05:04,958
Tanti auguri a te
78
00:05:05,041 --> 00:05:07,291
Tanti auguri a...
79
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Oh, eccola.
80
00:05:08,916 --> 00:05:10,375
Tanti auguri...
81
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
- Sì. No.
- Dev'essere un due.
82
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
- Sei un'infermiera?
- Come, prego?
83
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
È solo che non hai sussultato
per quelle foto,
84
00:05:18,250 --> 00:05:20,750
quindi forse hai una formazione medica.
85
00:05:20,833 --> 00:05:22,083
Magari eri un medico,
86
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
ma le donne medico
erano rare ai nostri tempi,
87
00:05:25,125 --> 00:05:28,625
quindi forse eri un'infermiera
abituata alle ferite mortali.
88
00:05:29,166 --> 00:05:30,083
Ci ho preso?
89
00:05:30,166 --> 00:05:31,958
In pieno.
90
00:05:33,333 --> 00:05:35,083
Scusa, sono Elizabeth.
91
00:05:35,166 --> 00:05:36,000
Ibrahim.
92
00:05:37,333 --> 00:05:38,375
Ron.
93
00:05:38,958 --> 00:05:40,583
- Sono Joyce.
- Joyce.
94
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Joyce, puoi dare un'occhiata a questa?
95
00:05:45,541 --> 00:05:47,041
Buon Dio!
96
00:05:47,833 --> 00:05:50,833
Potremmo rimandare i dettagli a dopo.
97
00:05:50,916 --> 00:05:54,250
La ragazza poteva sopravvivere
a una ferita del genere?
98
00:05:54,791 --> 00:05:58,208
Beh, dipende in parte dal suo peso.
99
00:05:58,708 --> 00:06:00,041
C'è molto sangue.
100
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Quarantasei chili.
101
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Sì, penso che potesse sopravvivere,
a patto che...
102
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Sentite, quanto durerà questo trambusto?
103
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Stiamo facendo il sudoku extra difficile.
104
00:06:11,666 --> 00:06:15,291
Joyce, vorresti unirti a noi
per approfondire la questione?
105
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
In privato.
106
00:06:16,916 --> 00:06:18,500
Oh, d'accordo.
107
00:06:19,166 --> 00:06:20,083
Voi chi siete?
108
00:06:20,166 --> 00:06:21,791
Scusa, che maleducata.
109
00:06:22,666 --> 00:06:24,583
Il club dei delitti del giovedì.
110
00:06:35,875 --> 00:06:39,916
Dammi buone notizie, Lloyd.
Non ti pago tanto per farmi rovinare.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Buongiorno, Ian. Ok, ecco l'ultima.
112
00:06:42,875 --> 00:06:46,041
La signora Ventham
dice che vuole l'auto e la casa
113
00:06:46,125 --> 00:06:47,875
e l'appartamento a Maiorca.
114
00:06:48,375 --> 00:06:50,083
Mio Dio, è stata una scopata!
115
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
È una reazione eccessiva da stronza!
116
00:06:53,458 --> 00:06:57,083
E neanche lei è un angelo.
Ora ne ho le prove. È un vantaggio.
117
00:06:57,166 --> 00:07:00,250
Beh, reazione eccessiva o no,
devi prepararti, Ian.
118
00:07:00,333 --> 00:07:04,750
Gemma fa sul serio col divorzio,
e userà ogni arma a sua disposizione.
119
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
- Bene.
- Ian.
120
00:07:27,708 --> 00:07:32,416
Allora, perché tanta urgenza?
Perché ci vediamo in privato?
121
00:07:32,500 --> 00:07:35,166
Devo massimizzare le risorse,
ora più che mai.
122
00:07:35,250 --> 00:07:38,291
Demolirò il cimitero,
con o senza documenti.
123
00:07:38,375 --> 00:07:41,666
Meglio chiedere perdono
che chiedere il permesso, no?
124
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
Al posto della chiesa
faremo appartamenti di lusso.
125
00:07:45,500 --> 00:07:49,083
Oh, no. E gli anziani?
Non saranno d'accordo.
126
00:07:49,166 --> 00:07:51,125
Non importa. Se ne andranno.
127
00:07:51,208 --> 00:07:53,458
Userò l'edificio come spazio eventi.
128
00:07:53,541 --> 00:07:55,208
Ma non sarà facile.
129
00:07:55,291 --> 00:07:59,083
Molti di loro erano parecchio potenti,
ai loro tempi.
130
00:07:59,166 --> 00:08:01,250
Non sono i loro tempi. Sono i miei.
131
00:08:01,333 --> 00:08:02,583
È il mio terreno.
132
00:08:03,333 --> 00:08:06,416
Non mi preoccupano quei vecchi brontoloni.
133
00:08:07,208 --> 00:08:10,208
L'unico vero problema è Tony Curran.
134
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
Perché?
135
00:08:16,083 --> 00:08:19,000
- Ecco a lei, signor Ventham.
- Grazie.
136
00:08:20,333 --> 00:08:24,166
È comproprietario di Coopers Chase.
Farebbe soldi anche lui, no?
137
00:08:24,250 --> 00:08:27,541
Sì, se accettasse.
Ma è sempre uno stronzo testardo.
138
00:08:27,625 --> 00:08:30,458
Sua zia Maud è ospite lì
e non vuole disturbarla.
139
00:08:30,541 --> 00:08:32,916
Se lui rifiuta, chi prende il suo posto?
140
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
Cosa, io?
141
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Ti piacerebbe?
Essere il capo? Fare più soldi?
142
00:08:43,625 --> 00:08:45,625
Sì, certo.
143
00:08:46,375 --> 00:08:48,166
Sì, mi farebbe comodo.
144
00:08:48,250 --> 00:08:50,750
Mia madre è in Polonia ed è malata.
145
00:08:50,833 --> 00:08:54,083
Devo mandare soldi extra
per le sue cure, ma...
146
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
Bogdan,
gli escavatori arrivano lunedì mattina.
147
00:08:57,250 --> 00:09:01,625
Devi solo presentarti al cimitero
e dare il via, e farai bei soldi.
148
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Più che sufficienti
per badare a tua madre in Romania.
149
00:09:05,666 --> 00:09:07,666
- Polonia.
- Polonia. Fa lo stesso.
150
00:09:07,750 --> 00:09:12,250
Tony Curran è un uomo pericoloso
ed è invischiato in affari pericolosi.
151
00:09:13,166 --> 00:09:14,250
Se lo licenzi,
152
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
può ucciderti.
153
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Bogdan,
154
00:09:20,458 --> 00:09:24,333
sono un esperto di arti marziali miste
a livello regionale.
155
00:09:24,416 --> 00:09:27,041
Sono piuttosto pericoloso anch'io.
156
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
Abbiamo un accordo o no?
157
00:09:33,125 --> 00:09:34,666
Ok, lo farò.
158
00:09:35,166 --> 00:09:36,708
- Abbiamo un accordo.
- Sì.
159
00:09:37,458 --> 00:09:39,250
Buongiorno, zia Maud.
160
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
I miei preferiti!
161
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Oggi sei bellissima.
162
00:09:43,166 --> 00:09:44,833
Sei un bravo ragazzo, Tony.
163
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
- Buongiorno, Tony. Ciao, come stai?
- Ron. Buongiorno.
164
00:09:48,500 --> 00:09:51,291
Ti presento Joyce.
Si è appena unita a noi.
165
00:09:51,375 --> 00:09:53,375
- Benvenuta a Coopers Chase.
- Grazie.
166
00:09:53,458 --> 00:09:54,541
Buongiorno, Maud.
167
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Chi è?
168
00:09:58,583 --> 00:10:01,958
Tony Curran,
comproprietario insieme a Ian Ventham.
169
00:10:02,041 --> 00:10:04,875
Comprò il convento fatiscente
negli anni '80.
170
00:10:04,958 --> 00:10:06,541
Fece un buon affare.
171
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Sì, eccome.
172
00:10:07,833 --> 00:10:11,458
Dice di aver fatto con le sue mani
la prima ristrutturazione.
173
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
Poi Ventham ha messo il capitale
per finire il lavoro.
174
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
- Sono soci in affari?
- Sì.
175
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
- Sembra un po'...
- Grezzo, sì, ma tranquilla.
176
00:10:20,125 --> 00:10:23,041
Tony è dalla nostra parte.
È questo che conta.
177
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
In che senso "dalla nostra parte"?
178
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Si dice che Ian Ventham
voglia sbarazzarsi di Coopers Chase.
179
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
Cosa? Perché?
180
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Per cacciarci
e costruire appartamenti di lusso.
181
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
Ma sono appena arrivata.
182
00:10:37,458 --> 00:10:41,416
Tony non lo accetterà, vero?
Non finché zia Maud è viva e vegeta.
183
00:10:41,916 --> 00:10:44,916
Quindi Tony Curran
è molto importante per noi.
184
00:10:46,125 --> 00:10:47,541
E anche zia Maud.
185
00:10:49,000 --> 00:10:51,250
- Vogliamo mangiare la torta?
- Sì.
186
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Il club dei delitti del giovedì
ha bisogno di conoscenze mediche.
187
00:11:00,958 --> 00:11:05,875
Quindi vorremmo che ti unissi a noi,
ma solo temporaneamente.
188
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Sembra divertente.
189
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Questa torta è dannatamente buona.
Potrei abituarmici.
190
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Non abituarti troppo, Ron.
Lascia lavorare le statine.
191
00:11:16,833 --> 00:11:18,916
Ma è una torta davvero deliziosa.
192
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
- Devo ammetterlo.
- Grazie.
193
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Era per mia figlia,
ma è in premenopausa e non può mangiarla.
194
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
Se potessi distogliere per un attimo
la vostra attenzione dalla torta...
195
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
- Joyce?
- Sì?
196
00:11:34,458 --> 00:11:36,125
La foto che hai visto prima...
197
00:11:37,333 --> 00:11:40,041
della donna uccisa
è del nostro attuale caso.
198
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughes, "il caso della donna
vestita di bianco caduta dalla finestra".
199
00:11:44,750 --> 00:11:49,333
Sì. Il rapporto afferma
che il fidanzato di Angela, Peter Mercer,
200
00:11:49,416 --> 00:11:52,041
fu interrogato e rilasciato dalla polizia.
201
00:11:52,125 --> 00:11:56,291
Sembrava un bravo ragazzo
e credettero alla storia dell'intruso.
202
00:11:56,375 --> 00:12:00,333
Tuttavia, un'agente di polizia,
l'ispettrice Penny Gray,
203
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
l'unica donna in servizio all'epoca,
204
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
voleva farlo interrogare di nuovo,
ma le fu negato.
205
00:12:06,208 --> 00:12:08,375
Il club degli uomini fece muro,
206
00:12:08,458 --> 00:12:12,833
e, poco dopo,
lui scomparve e non se ne seppe più nulla.
207
00:12:13,333 --> 00:12:14,541
Caso chiuso.
208
00:12:15,125 --> 00:12:16,125
Fino a ora.
209
00:12:16,625 --> 00:12:19,166
Posso chiedervi come ottenete questi casi?
210
00:12:19,250 --> 00:12:22,083
Sicuramente si tratta
di fascicoli riservati.
211
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Sì, vengono dall'altro membro fondatore
del nostro gruppo,
212
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
nonché mia cara amica, Penny.
213
00:12:29,375 --> 00:12:34,166
Ah, l'ispettrice Penny Gray,
che voleva rinterrogare Peter Mercer.
214
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Sì, proprio lei.
215
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
Che emozione.
Sarà con noi la settimana prossima?
216
00:12:40,458 --> 00:12:42,083
No, non sarà con noi.
217
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
Ora Penny risiede nell'hospice.
218
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Mi dispiace.
219
00:12:53,416 --> 00:12:54,250
Grazie.
220
00:12:56,000 --> 00:12:59,791
Cara, devo aggiornarti
sul nostro ultimo caso irrisolto.
221
00:12:59,875 --> 00:13:02,041
Ibrahim insiste per chiamarlo:
222
00:13:02,125 --> 00:13:05,208
"il caso della donna vestita di bianco
caduta dalla finestra".
223
00:13:05,708 --> 00:13:07,875
Sul serio? Accattivante, vero?
224
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
Ma è un caso difficile.
225
00:13:10,916 --> 00:13:11,791
Ti piacerebbe.
226
00:13:13,208 --> 00:13:17,000
La chiave è il tempo
in cui la ragazza è morta dissanguata.
227
00:13:17,500 --> 00:13:19,083
Ma siamo stati fortunati.
228
00:13:19,583 --> 00:13:22,541
- "Fortunati"?
- Sì. Abbiamo un'aiutante.
229
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
È appena arrivata un'ex infermiera, Joyce.
230
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
È abbastanza gentile.
Un po' sempliciotta, in realtà.
231
00:13:29,125 --> 00:13:32,291
Ma sa tutto
sulle ferite da coltello e così via.
232
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Ognuno ha la sua utilità.
233
00:13:34,958 --> 00:13:38,125
Pen, vorrei che potessi aiutarci
con questo caso.
234
00:13:38,208 --> 00:13:42,416
È interessante. Non posso credere
che tu non l'abbia proposto prima di...
235
00:13:47,458 --> 00:13:49,208
John, pensi possa sentirci?
236
00:13:51,375 --> 00:13:53,458
Certi giorni prego che possa,
237
00:13:54,416 --> 00:13:56,583
e altri prego che non possa.
238
00:13:56,666 --> 00:13:58,333
Io sto qui e leggo per lei.
239
00:13:59,166 --> 00:14:01,875
- Un sacco di gialli, spero.
- Certo.
240
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
Stava impazzendo dalla noia
prima che tu arrivassi qui.
241
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Il club dei delitti del giovedì
l'ha salvata.
242
00:14:09,416 --> 00:14:11,000
Eravate una bella squadra.
243
00:14:14,583 --> 00:14:15,583
Come sta Stephen?
244
00:14:16,666 --> 00:14:17,750
Beh, sai...
245
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Va sempre peggio, quel tipo di demenza.
246
00:14:23,041 --> 00:14:26,791
Non migliorerà.
Ha giorni buoni e meno buoni.
247
00:14:26,875 --> 00:14:31,958
E a volte è il mio Stephen,
quello che amo. Intelligente, lucido.
248
00:14:32,750 --> 00:14:35,083
E poi mi giro ed è sparito di nuovo.
249
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Sparito.
250
00:14:39,125 --> 00:14:41,041
Fa' tesoro dei bei momenti.
251
00:14:45,041 --> 00:14:47,625
- Stephen, sono tornata.
- Ciao, tesoro.
252
00:14:48,125 --> 00:14:49,375
Tutto bene oggi?
253
00:14:49,458 --> 00:14:51,500
Sì, bene, grazie.
254
00:14:51,583 --> 00:14:53,333
- Tu?
- Sì.
255
00:14:53,833 --> 00:14:56,625
- La signora mi ha portato il pranzo.
- Cos'era?
256
00:14:58,041 --> 00:14:59,291
Oh, mio Dio.
257
00:15:00,083 --> 00:15:01,083
Non ricordo.
258
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
Qualunque cosa fosse, era deliziosa.
259
00:15:05,083 --> 00:15:09,083
Oggi a pranzo c'era tortino di pollo
con porri e patate lesse.
260
00:15:10,125 --> 00:15:12,083
- Squisito.
- Niente male.
261
00:15:12,583 --> 00:15:14,791
- Cosa stai leggendo?
- Beh, io...
262
00:15:16,125 --> 00:15:21,208
Prima stavo guardando in giardino
e ho visto una gazza, una sola.
263
00:15:21,916 --> 00:15:25,541
Mi sono preoccupato.
Così mi sono informato.
264
00:15:26,041 --> 00:15:29,541
Sai che sono monogame a vita?
Non è meraviglioso?
265
00:15:30,375 --> 00:15:31,458
Proprio come noi.
266
00:15:36,458 --> 00:15:40,541
Oddio, guarda che ora è.
Tarderò all'incontro con il mio editore.
267
00:15:40,625 --> 00:15:41,916
- Tranquillo.
- Cosa?
268
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
Non c'è fretta.
Prima ti preparo una tazza di tè, ok?
269
00:15:45,166 --> 00:15:48,333
- Magari fai un pisolino.
- Sì, perfetto.
270
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
Salve a tutti.
271
00:16:26,958 --> 00:16:28,375
Scusate il ritardo. Io...
272
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
sono l'agente Donna De Freitas
del commissariato di Fairhaven.
273
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
E sono qui per darvi consigli pratici
sulla sicurezza domestica.
274
00:16:39,833 --> 00:16:41,833
È una vera poliziotta?
275
00:16:42,333 --> 00:16:46,041
Certo che lo è, Marjorie. Comportati bene.
276
00:16:46,125 --> 00:16:49,708
Sì, sono una vera poliziotta.
277
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
Bene. Ho una domanda seria per lei.
278
00:16:53,125 --> 00:16:54,375
- Allora...
- Ok.
279
00:16:55,041 --> 00:16:58,875
Se un uomo uccidesse brutalmente
la sua fidanzata e poi sparisse,
280
00:16:58,958 --> 00:17:03,583
per quanto terreste aperta l'indagine
prima di dichiararlo scomparso?
281
00:17:09,041 --> 00:17:09,916
Beh...
282
00:17:10,958 --> 00:17:14,791
Non capisco cosa c'entri
con la sicurezza domestica.
283
00:17:16,458 --> 00:17:21,166
Credo che ci auguriamo tutti che non sia
un noioso discorso sulle serrature.
284
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Sì, e sappiamo tutti del tesserino.
285
00:17:24,458 --> 00:17:28,208
"È davvero un tecnico del gas
o è un ladro?"
286
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Già.
287
00:17:30,750 --> 00:17:32,250
Io accoglierei un ladro.
288
00:17:32,750 --> 00:17:34,375
Almeno avrei una visita.
289
00:17:40,416 --> 00:17:43,208
In realtà, volevo parlarvi
290
00:17:44,125 --> 00:17:46,458
dei braccialetti di sicurezza.
291
00:17:52,625 --> 00:17:54,041
No...
292
00:17:54,708 --> 00:17:55,833
No!
293
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
- È la mia auto.
- Mi dispiace.
294
00:17:59,000 --> 00:18:02,500
Il nostro comitato parcheggi
prende sul serio il suo lavoro.
295
00:18:02,583 --> 00:18:05,125
- Sono fascisti.
- Ma io sono della polizia.
296
00:18:05,208 --> 00:18:07,583
Se ne fotterebbero anche se fosse il Re.
297
00:18:07,666 --> 00:18:11,416
Sì, non andrà da nessuna parte
per almeno un'ora.
298
00:18:14,541 --> 00:18:16,625
Vuole pranzare con noi?
299
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
- Ordiniamo due bottiglie?
- Sì.
300
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
- Bottiglie di cosa?
- Rosso e bianco. Vino.
301
00:18:24,583 --> 00:18:27,333
Veramente per me è un po' presto.
302
00:18:27,416 --> 00:18:30,041
Non è presto, se sei sveglio dalle 5:30.
303
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Quanti anni mi dà?
304
00:18:33,208 --> 00:18:34,208
Settantotto?
305
00:18:34,708 --> 00:18:37,000
- Ma non li dimostra.
- Faccio pilates.
306
00:18:37,083 --> 00:18:40,291
Beh, come ho detto,
non dimostra più di 65 anni,
307
00:18:40,375 --> 00:18:43,166
ma le mani non mentono mai.
308
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Gran fiuto da poliziotta.
309
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
Allora, agente De Freitas,
è il suo primo lavoro?
310
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Oh, no. Sono stata per un po'
nella polizia di Londra,
311
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
e poi mi sono trasferita qui.
312
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
Come si trova? Non è un po' noioso?
313
00:18:59,666 --> 00:19:00,500
Tranquilla.
314
00:19:00,583 --> 00:19:01,916
A noi può dirlo.
315
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
Beh, allora...
316
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
sì, mi annoio a morte
a gestire le infrazioni stradali.
317
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Voi siete single o sposati?
318
00:19:14,875 --> 00:19:16,375
Scapolo convinto.
319
00:19:16,875 --> 00:19:18,458
Divorziato. Due volte.
320
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Vedova.
321
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
Ma Elizabeth è sposata
con l'adorabile Stephen.
322
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Davvero? Si unirà a noi?
323
00:19:29,000 --> 00:19:30,833
No, ha una bozza da consegnare.
324
00:19:30,916 --> 00:19:32,666
Stephen è uno scrittore.
325
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Davvero? Lei cosa faceva
prima di andare in pensione?
326
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Lo psichiatra. Aiutavo i veterani
col disturbo post-traumatico da stress.
327
00:19:39,583 --> 00:19:41,708
E lei, Ron?
328
00:19:42,416 --> 00:19:43,916
Il sindacalista.
329
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Non un sindacalista qualsiasi, Ron.
330
00:19:47,166 --> 00:19:51,333
Il sindacalista per eccellenza.
Noto ai suoi tempi come Ron il Rosso.
331
00:19:51,416 --> 00:19:55,833
Sì. Se c'era un picchetto,
uno sciopero o un sit-in,
332
00:19:55,916 --> 00:19:59,583
ero lì intorno a un braciere,
a radunare le truppe.
333
00:20:00,083 --> 00:20:01,500
Bei tempi.
334
00:20:02,541 --> 00:20:03,791
E lei, Joyce?
335
00:20:03,875 --> 00:20:05,583
Niente di che.
336
00:20:05,666 --> 00:20:08,291
L'infermiera, la mamma
e ancora l'infermiera.
337
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Mia figlia Joanna
è quella interessante in famiglia.
338
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Gestisce un fondo speculativo,
se sapete cos'è.
339
00:20:14,833 --> 00:20:15,833
- No.
- Non lo so.
340
00:20:15,916 --> 00:20:16,833
Nemmeno io.
341
00:20:17,750 --> 00:20:18,833
E lei, Elizabeth?
342
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
Cosa faceva?
343
00:20:22,833 --> 00:20:24,166
Affari internazionali.
344
00:20:25,500 --> 00:20:26,875
Era una diplomatica?
345
00:20:29,375 --> 00:20:32,291
Diciamo che ho
una vasta gamma di competenze.
346
00:20:32,375 --> 00:20:35,791
- Posso?
- Il vino. Sì, grazie. Ne prendo un po'.
347
00:20:35,875 --> 00:20:38,750
Allora, cosa c'è oggi? Vediamo.
348
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
- Ordino io per te.
- Sì?
349
00:20:41,083 --> 00:20:42,666
Jackie, stammi dietro.
350
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
Che posto magnifico.
351
00:20:45,625 --> 00:20:47,541
Fa venire voglia di invecchiare.
352
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
Cioè, di entrare
nelle fasi avanzate della vita.
353
00:20:53,416 --> 00:20:55,416
Sì, Coopers Chase è eccezionale.
354
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
- Ehi!
- Siamo così fortunati...
355
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
- Eccolo.
- C'è Jason.
356
00:20:59,666 --> 00:21:00,750
Come va, papà?
357
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Bene. Meglio, ora che ti vedo.
358
00:21:03,541 --> 00:21:07,166
- È Jason Ritchie?
- Sì, la nostra star. Il figlio di Ron.
359
00:21:07,250 --> 00:21:09,250
Viene due o tre volte a settimana.
360
00:21:09,833 --> 00:21:11,041
Oh, Ibsy.
361
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
- Jason.
- Ciao, Jason.
362
00:21:13,000 --> 00:21:16,541
- Elizabeth.
- Jason, lei è l'agente Donna De Freitas.
363
00:21:16,625 --> 00:21:18,333
- Salve. Come va?
- Salve.
364
00:21:18,416 --> 00:21:19,916
È un piacere conoscerla.
365
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
Ero... Sono una sua grande fan.
Ho visto tutti i suoi incontri.
366
00:21:25,375 --> 00:21:28,666
Allora, cosa fa adesso, dopo l'infortunio?
367
00:21:29,583 --> 00:21:31,833
Qualche apparizione televisiva.
368
00:21:31,916 --> 00:21:33,083
Oh, certo.
369
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Un tempo era il campione supremo,
vero, figliolo?
370
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
- Lo sa, papà.
- Sì.
371
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jason, lei è Joyce. È appena arrivata.
372
00:21:40,625 --> 00:21:44,958
Sappi che ti ho trovato meraviglioso
a Celebrity MasterChef.
373
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Grazie mille, Joyce.
374
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Allora, che progetti ha, Jason?
375
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Ho appena iniziato le prove
per Dancing on Ice.
376
00:21:54,541 --> 00:21:56,291
È un po' come fare sport, no?
377
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Sì.
378
00:22:01,583 --> 00:22:05,833
Beh, grazie mille per il pranzo.
379
00:22:07,458 --> 00:22:09,916
- Grazie. A presto.
- Mi stia bene.
380
00:22:10,000 --> 00:22:12,333
- Arrivederci.
- Sì, ci vediamo.
381
00:22:16,500 --> 00:22:17,916
Ragazza gentile.
382
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Potrebbe esserci utile.
383
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
Tony, lascia stare.
384
00:22:22,291 --> 00:22:25,916
- Non la passerai liscia.
- Passarla liscia con cosa?
385
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
È tutto regolare. Leggi il contratto.
386
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
- Contratto?
- Sì.
387
00:22:30,000 --> 00:22:32,666
Coinvolgerai Bogdan,
l'operaio polacco, vero?
388
00:22:32,750 --> 00:22:35,541
Non farai niente
finché mia zia Maud è viva.
389
00:22:35,625 --> 00:22:38,000
- Ci vediamo in tribunale.
- Quando vuoi.
390
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
- Accidenti.
- Ti aspetto.
391
00:22:39,708 --> 00:22:41,458
Di cosa si tratterà?
392
00:22:42,375 --> 00:22:43,208
Di soldi.
393
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Ruota tutto intorno ai soldi.
394
00:22:47,541 --> 00:22:49,000
Tony, che succede?
395
00:22:49,083 --> 00:22:50,708
Che succede, Liz? Lui.
396
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
Ventham, ecco che succede.
397
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Vuole demolire il cimitero
e farci degli appartamenti di lusso.
398
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
- Le voci erano vere?
- Il rumore sarà terribile.
399
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Sì, ma l'edificio principale?
E i nostri appartamenti?
400
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
- Diventeranno uno spazio per eventi.
- Oddio.
401
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
- Ron.
- Sì.
402
00:23:08,541 --> 00:23:11,166
- Cosa facciamo?
- Convochiamo gli ospiti.
403
00:23:11,250 --> 00:23:14,875
È scritto nei contratti di locazione.
Deve prima consultarci.
404
00:23:14,958 --> 00:23:17,666
Ma non puoi fare qualcosa
come comproprietario?
405
00:23:17,750 --> 00:23:20,666
Oh, posso fare un sacco di cose.
406
00:23:21,250 --> 00:23:22,333
Statene certi,
407
00:23:22,416 --> 00:23:25,666
farò il possibile
per salvare questo posto e tutti voi.
408
00:23:25,750 --> 00:23:28,166
Non si scherza con i Curran.
409
00:23:29,041 --> 00:23:30,541
E lui sta per scoprirlo.
410
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Ve lo dico io.
411
00:23:35,083 --> 00:23:36,750
Prepariamoci a combattere.
412
00:23:43,833 --> 00:23:45,791
- Buu!
- Buu!
413
00:23:52,625 --> 00:23:57,583
SALVIAMO COOPERS CHASE
414
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
- Ma che fai? Ehi!
- Brutto idiota!
415
00:24:01,666 --> 00:24:02,750
D'accordo.
416
00:24:03,916 --> 00:24:05,291
Ok, c'è il pienone.
417
00:24:05,375 --> 00:24:08,041
Prima di tutto, vorrei citare Confucio.
418
00:24:08,125 --> 00:24:10,208
Oh, ecco una citazione.
419
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Parole sue, signor Ventham, non mie.
420
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
"Ventham Investments potrà sviluppare
nuove possibilità abitative
421
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
previa consultazione
con gli attuali ospiti di Coopers Chase."
422
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
Sì, ecco la consultazione.
423
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
Voi siete gli ospiti.
Consultatevi pure per dieci minuti.
424
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Non è una consultazione. È un'imboscata.
425
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
Sappiamo che intende sbarazzarsi
dell'intera comunità di pensionati.
426
00:24:35,958 --> 00:24:40,625
- Sì, e buttarci per strada.
- Oh, andiamo. No.
427
00:24:41,125 --> 00:24:44,708
Non per strada.
Avrete un risarcimento e una nuova casa.
428
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Ma vogliamo stare a Coopers Chase.
Abbiamo firmato dei contratti.
429
00:24:48,833 --> 00:24:50,250
A vita.
430
00:24:50,333 --> 00:24:54,583
E a quanto pare siete immortali.
Tuttavia, se leggete il contratto,
431
00:24:54,666 --> 00:24:56,666
vedrete che c'è una clausola che...
432
00:24:56,750 --> 00:24:59,250
Signor Ventham, a noi piace stare qui.
433
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
- Sì!
- Qui abbiamo una casa e degli amici.
434
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
E ci sono ospiti i cui coniugi
hanno bisogno di cure speciali.
435
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
O che hanno famiglia all'estero.
436
00:25:09,250 --> 00:25:11,208
Cosa ne farà dei lama?
437
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Sono del tutto fuori controllo,
come i conigli.
438
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
Ho fatto una donazione
al santuario degli asini, andranno lì.
439
00:25:18,375 --> 00:25:21,791
Ed è quello che vuole fare
anche con tutti noi, eh?
440
00:25:23,416 --> 00:25:25,916
Comunque sono il veterinario. Li curo io.
441
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Non può prendere queste decisioni
senza prima consultarmi.
442
00:25:29,583 --> 00:25:32,125
Sentite, questo terreno è mio.
443
00:25:32,208 --> 00:25:34,916
Ok? Ho il diritto
di farne quello che voglio.
444
00:25:35,000 --> 00:25:40,208
Non dovrebbe profanare tombe sacre
solo per fare soldi facili.
445
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
È peccato.
446
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Non avevo mai visto Padre Mackie agitato.
447
00:25:47,541 --> 00:25:51,750
Cura quel cimitero ogni giorno.
Si sentirà sminuito nella sua fede.
448
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
Immagino di sì.
449
00:25:52,958 --> 00:25:56,041
Dato che Dio
non è apparso personalmente, basta così.
450
00:25:56,125 --> 00:25:59,166
Tempo scaduto.
I lavori iniziano lunedì. Grazie.
451
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Se l'è presa con il tizio sbagliato.
452
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
- Sono stato chiaro.
- Davvero?
453
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
Sì, gli ho detto: "Ascolta, Ventham.
454
00:26:20,208 --> 00:26:23,125
Se credi di rimpiazzarmi
con quell'idiota polacco,
455
00:26:23,208 --> 00:26:24,541
ti sbagli di grosso".
456
00:26:24,625 --> 00:26:25,583
Ok, Tony.
457
00:26:25,666 --> 00:26:29,541
Non facciamo niente di avventato.
Devi mantenere la calma.
458
00:26:29,625 --> 00:26:32,958
- Devo richiamarti. Ciao.
- Ok, ciao.
459
00:26:47,541 --> 00:26:48,750
Che ci fai qui?
460
00:26:53,500 --> 00:26:57,166
Dunque, sembra che la vittima
sia stata colpita a morte.
461
00:26:57,666 --> 00:26:59,291
Nessuna traccia dell'arma.
462
00:27:09,250 --> 00:27:13,291
A colazione con KNT1, la radio del Kent.
463
00:27:13,791 --> 00:27:18,916
Ultim'ora: il corpo senza vita
dell'imprenditore locale Tony Curran
464
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
è stato trovato in casa sua ieri mattina.
465
00:27:21,958 --> 00:27:24,541
Sembra che l'uomo
sia stato colpito a morte.
466
00:27:24,625 --> 00:27:26,916
Al momento, non ci sono sospettati.
467
00:27:27,000 --> 00:27:29,625
La polizia afferma
che l'indagine è in corso.
468
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
Elizabeth?
469
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Dobbiamo incontrarci
fuori dalla sala puzzle, subito!
470
00:27:39,541 --> 00:27:41,916
Riunione d'emergenza, ora!
471
00:27:42,000 --> 00:27:43,083
Ma che diamine...
472
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Sì! Tutti insieme. Sinistra! Destra!
473
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
- Ron!
- Sì?
474
00:27:52,958 --> 00:27:55,666
Dobbiamo fare una riunione.
Esci dalla piscina!
475
00:27:57,250 --> 00:28:01,791
Di che si tratta? Stavo facendo yoga.
Non si può ripetere il saluto al sole.
476
00:28:01,875 --> 00:28:05,416
I membri temporanei del club
non possono convocare riunioni.
477
00:28:05,500 --> 00:28:07,833
C'è stato un omicidio! Uno vero!
478
00:28:07,916 --> 00:28:08,791
- Cosa?
- Chi?
479
00:28:08,875 --> 00:28:11,750
Tony Curran!
È stato ucciso in casa ieri mattina.
480
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Abbiamo un vero caso da risolvere.
Non è magnifico?
481
00:28:16,583 --> 00:28:20,083
- No, Joyce, non è magnifico.
- Se Tony Curran è morto...
482
00:28:20,166 --> 00:28:23,083
Chi impedirà
che Coopers Chase venga demolita?
483
00:28:23,166 --> 00:28:24,833
Ventham ha campo libero.
484
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Certo. Mi dispiace molto per Tony.
Riposi in pace, eccetera.
485
00:28:28,541 --> 00:28:32,208
- Chi voleva uccidere Tony Curran?
- E come lo incastriamo?
486
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
La polizia starà stilando
una lista di sospettati.
487
00:28:36,250 --> 00:28:41,583
Ci serve un uomo, o una donna,
che lavori dall'interno.
488
00:28:43,708 --> 00:28:46,708
E credo che conosciamo la persona giusta.
489
00:28:47,208 --> 00:28:49,000
Bene, ascoltate.
490
00:28:49,083 --> 00:28:51,416
La causa della morte è brutale,
491
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
un trauma contusivo
sul lato destro della testa.
492
00:28:54,625 --> 00:28:57,750
La casa era a soqquadro,
forse una rapina finita male,
493
00:28:57,833 --> 00:29:00,375
ma non c'erano segni di effrazione.
494
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
L'ultima chiamata
è stata a un numero non registrato,
495
00:29:03,666 --> 00:29:05,291
forse un telefono usa e getta.
496
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
C'erano vari oggetti
sul pavimento e sul mobiletto.
497
00:29:09,000 --> 00:29:13,916
Documenti, bollette, contratti
e anche... questa foto.
498
00:29:14,000 --> 00:29:14,916
Ora, è...
499
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
Sì, lasci il vassoio, agente.
500
00:29:18,541 --> 00:29:21,166
Avrà altri compiti importanti da sbrigare.
501
00:29:21,666 --> 00:29:24,166
Sì. Certo.
502
00:29:26,083 --> 00:29:27,875
- Molto importanti.
- Bene...
503
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
Il tè non si prepara da solo.
504
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
- Pronto?
- Joyce, sei pronta?
505
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Quasi.
506
00:29:38,750 --> 00:29:40,750
- Ci vediamo alla fermata.
- Ok.
507
00:30:00,666 --> 00:30:03,041
Ecco qua. Che dici, è troppo?
508
00:30:03,125 --> 00:30:06,750
No, per niente. È... molto realistico.
509
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
Pronto?
510
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Commissariato di Fairhaven. Certo.
511
00:30:12,291 --> 00:30:15,708
Sono il dottor Ibrahim Arif. Esatto.
512
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Il mio caro amico Ron Ritchie
513
00:30:18,291 --> 00:30:22,666
ha informazioni importanti
sull'omicidio di Tony Curran.
514
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Siamo a Coopers Chase.
515
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
No, temo non sia possibile.
516
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
No, non possiamo venire in commissariato.
517
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron è molto malato e vulnerabile,
518
00:30:34,625 --> 00:30:36,916
e... anche incontinente.
519
00:30:37,000 --> 00:30:38,333
No, non dire così.
520
00:30:39,416 --> 00:30:41,625
Potreste mandare qualcuno?
521
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
- Sarebbe fantastico. Grazie.
- Ottimo. Ci siamo, vero?
522
00:30:46,541 --> 00:30:49,416
Non proprio, Ron. Sei troppo decoroso.
523
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
- Ok.
- Più sciatto.
524
00:30:51,583 --> 00:30:53,375
Più sciatto.
525
00:31:02,958 --> 00:31:05,625
Io esco. Se hai bisogno, chiamami.
526
00:31:05,708 --> 00:31:08,041
Oh, no, me la caverò. Non preoccuparti.
527
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Ma che...
528
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
Ma che ti sei messa?
529
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
Sembri la regina.
530
00:31:16,500 --> 00:31:18,250
- Davvero?
- Sì.
531
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Che giorno triste.
532
00:31:24,208 --> 00:31:25,125
Il funerale.
533
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
- Te lo ricordi?
- Certo che sì.
534
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
19 settembre 2022.
535
00:31:31,625 --> 00:31:33,500
L'abbiamo visto in televisione.
536
00:31:34,000 --> 00:31:36,208
Eri attenta alle misure di sicurezza.
537
00:31:36,291 --> 00:31:37,458
Sì, è vero.
538
00:31:38,708 --> 00:31:39,833
Che combini?
539
00:31:39,916 --> 00:31:42,541
Oh, niente di che. Ho un piano.
540
00:31:42,625 --> 00:31:46,791
Mia cara Elizabeth,
tu hai sempre un piano.
541
00:31:49,291 --> 00:31:50,166
A destra.
542
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
Mi piace il cardigan.
543
00:32:04,375 --> 00:32:06,458
- E ora che succede?
- Segui me.
544
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
È così emozionante.
545
00:32:09,208 --> 00:32:11,583
Sembra di essere in uno di quei telefilm
546
00:32:11,666 --> 00:32:15,958
su due vecchie detective vivaci e grintose
che battono sempre la polizia.
547
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
Tu non credi?
548
00:32:17,208 --> 00:32:19,166
- No. Joyce?
- Sì?
549
00:32:19,250 --> 00:32:22,958
Non dire "vecchie vivaci e grintose"
in mia presenza.
550
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Va bene.
551
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Giovanotto, la prego, mi aiuti.
552
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
- Mi hanno rubato la borsa fuori da...
- Marks & Spencer.
553
00:32:35,916 --> 00:32:37,625
Sì, Marks & Spencer.
554
00:32:37,708 --> 00:32:42,291
C'era tutto. La mia pensione,
tutti i miei soldi. Mi aiuti.
555
00:32:42,375 --> 00:32:45,666
Sì, certo. Mi dia i suoi dati.
556
00:32:45,750 --> 00:32:48,875
No, voglio parlare con un'agente donna.
557
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Le assicuro che sono qualificato
e ho un carattere gentile.
558
00:32:52,875 --> 00:32:54,541
- No, voglio una donna.
- Ma...
559
00:32:54,625 --> 00:32:55,750
È una suora!
560
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Sì.
561
00:33:00,416 --> 00:33:02,583
Sì, sono una suora.
562
00:33:03,500 --> 00:33:07,000
Sì, ho preso i voti
e non posso stare con un uomo.
563
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
A parte Gesù, ovviamente.
564
00:33:10,750 --> 00:33:11,958
Ok, ehm...
565
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
- Resti qui.
- Si sbrighi.
566
00:33:14,541 --> 00:33:16,375
Ok, resti qui.
567
00:33:19,791 --> 00:33:22,708
Una suora, ottimo.
Vorrei averci pensato io.
568
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
Signore, come posso...
569
00:33:30,916 --> 00:33:31,833
aiutarvi?
570
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
SALA INTERROGATORI
571
00:33:38,333 --> 00:33:41,541
- Le hanno davvero rubato la borsa?
- No.
572
00:33:41,625 --> 00:33:44,833
In bocca al lupo a chi ci prova.
Te lo immagini?
573
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
Allora posso chiedervi cosa ci fate qui?
574
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
Devo tornare a catturare criminali
e cose del genere.
575
00:33:53,250 --> 00:33:55,833
Ottimo. Primo, mi lasci dire una cosa.
576
00:33:55,916 --> 00:34:01,083
Non finga che non è contenta di vederci,
perché so che lo è quanto noi.
577
00:34:01,166 --> 00:34:04,375
Sarà molto più divertente
se siamo d'accordo su questo.
578
00:34:08,083 --> 00:34:12,041
Ai fini della registrazione,
l'agente De Freitas non risponde,
579
00:34:12,125 --> 00:34:14,541
ma cerca di nascondere un lieve sorriso.
580
00:34:16,125 --> 00:34:21,791
Secondo, se la distraiamo da qualcosa,
di certo non è catturare criminali.
581
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
Ma qualcosa di noioso.
582
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
No comment.
583
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Abbiamo una domanda per lei.
584
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Vi ascolto.
585
00:34:34,625 --> 00:34:38,125
Vorrebbe indagare
sull'omicidio di Tony Curran?
586
00:34:42,041 --> 00:34:44,250
Questo è impossibile.
587
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
Ma se lo rendessimo possibile,
le interesserebbe?
588
00:34:48,875 --> 00:34:50,666
"Se lo rendessimo possibile"?
589
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Crede di essere il capo dell'MI5?
590
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
No.
591
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
Sono solo una donna
che non accetta un rifiuto, come lei.
592
00:35:05,375 --> 00:35:06,416
Cosa ci guadagna?
593
00:35:07,250 --> 00:35:09,416
Ammiro la sua diffidenza.
594
00:35:09,500 --> 00:35:12,208
È la caratteristica che ammiro di più.
595
00:35:12,291 --> 00:35:13,583
Oh, bene.
596
00:35:14,083 --> 00:35:18,250
Allora non le dispiacerà
dirmi cosa ci guadagna, giusto?
597
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
Beh, durante l'indagine,
potremmo farle qualche domanda.
598
00:35:25,000 --> 00:35:27,375
Non posso dare informazioni riservate.
599
00:35:27,458 --> 00:35:30,375
No, niente di inappropriato.
Le do la mia parola.
600
00:35:31,125 --> 00:35:32,375
Come donna di Dio.
601
00:35:36,500 --> 00:35:38,375
Se vi permettessi
602
00:35:38,458 --> 00:35:41,375
di aiutarmi a partecipare
alle indagini su Curran,
603
00:35:43,375 --> 00:35:44,500
tra quanto sarebbe?
604
00:35:44,583 --> 00:35:46,166
- Ci dia un'ora.
- Un'ora?
605
00:35:46,250 --> 00:35:49,333
- Dipende dal traffico.
- I nostri sono lì in attesa.
606
00:35:49,416 --> 00:35:51,041
Intende Ron e Ibrahim.
607
00:35:51,125 --> 00:35:54,041
Ecco il mio recapito. Meglio se scrive.
608
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
- Interrogatorio terminato alle 12:47.
- Il registratore è spento.
609
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
- Sì, giusto.
- Sì.
610
00:36:08,625 --> 00:36:09,666
Pronti a partire.
611
00:36:09,750 --> 00:36:10,666
Ricevuto.
612
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
Buon pomeriggio.
Sono qui per un certo Ron Ritchie.
613
00:36:21,416 --> 00:36:23,416
- Prego, ispettore.
- Grazie.
614
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Ron? C'è un gentile agente di polizia.
615
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
Polizia! No, niente polizia!
616
00:36:33,291 --> 00:36:35,208
Cosa vuole da me, eh?
617
00:36:35,291 --> 00:36:37,291
- Ho diritto a protestare.
- Calmo.
618
00:36:37,375 --> 00:36:40,583
Deve scusarlo.
Non va d'accordo con le autorità.
619
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
- Ron. Calmati, per favore.
- Sì, ok.
620
00:36:43,958 --> 00:36:46,708
Vuole parlare della lite
a cui hai assistito
621
00:36:46,791 --> 00:36:48,583
tra Ian Ventham e Tony Curran.
622
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
Le assicuro, signor Ritchie,
che non è nei guai.
623
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
- Devo solo farle qualche domanda.
- No!
624
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
No. Voglio parlare con la poliziotta.
Non con lui.
625
00:36:58,166 --> 00:37:01,958
- Quale poliziotta?
- La bella signora che è venuta qui.
626
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
L'agente De Freitas.
627
00:37:03,666 --> 00:37:07,958
È venuta a parlarci delle serrature.
Ron ha un debole per lei.
628
00:37:10,250 --> 00:37:12,416
Oh, sì.
629
00:37:13,708 --> 00:37:16,083
Beh, no, lei... è nuova.
630
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Non ha molta esperienza.
In realtà, non lavora all'indagi...
631
00:37:20,000 --> 00:37:22,625
Voglio la signora!
632
00:37:22,708 --> 00:37:25,666
Parlerò solo con la signora.
633
00:37:27,166 --> 00:37:29,666
Mi spiace.
Parlerà solo con l'agente De Fr...
634
00:37:31,000 --> 00:37:33,750
Potrebbe farla entrare nella sua squadra?
635
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
Vedrò cosa posso fare.
636
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Bravo, Ibsy.
637
00:37:48,375 --> 00:37:50,041
Bravissimo, amico. Davvero.
638
00:37:52,958 --> 00:37:54,125
Agente De Freitas.
639
00:37:54,916 --> 00:37:57,625
Ho sentito le Risorse Umane.
Verrai trasferita.
640
00:37:58,250 --> 00:38:00,333
- Dove?
- Al DPC.
641
00:38:00,833 --> 00:38:02,833
Dipartimento Polizia Criminale.
642
00:38:03,333 --> 00:38:06,250
Lavori all'omicidio di Curran
fino a nuovo avviso.
643
00:38:06,958 --> 00:38:07,875
Non ci credo.
644
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Sul serio?
645
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
CI HA MESSO MENO DI 20 MINUTI!! MCC?!
646
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
Che vuol dire "MCC"?
647
00:38:23,583 --> 00:38:25,458
- Ma che cazzo!
- Prego?
648
00:38:25,541 --> 00:38:26,375
Ma che cazzo!
649
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Scusa, cara.
650
00:38:32,833 --> 00:38:34,583
Me l'ha detto mia figlia.
651
00:38:34,666 --> 00:38:36,916
Scusa per la mia amica. È un po'...
652
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
Non è vero.
653
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
BILANCIO ANNUALE 2023
RESIDENZA PER ANZIANI COOPERS CHASE
654
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Wow, interessante.
655
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
COOPERS CHASE
HA UN TERZO INVESTITORE MISTERIOSO
656
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
CHE CI FA SVEGLIA??
657
00:39:33,041 --> 00:39:37,583
Joyce, un mio contatto è riuscito
a ottenere i rendiconti di Coopers Chase.
658
00:39:37,666 --> 00:39:40,791
Ma sono quasi impossibili da decifrare.
659
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
- Pensavo che tua figlia...
- Joanna.
660
00:39:43,250 --> 00:39:45,750
Joanna. Lavora nella finanza, vero?
661
00:39:45,833 --> 00:39:48,875
Pensi che potrebbe leggerli e spiegarceli?
662
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
In confidenza, ovviamente.
663
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
Non saprei. È molto impegnata.
Non ha neanche il tempo di chiamarmi.
664
00:39:55,750 --> 00:39:57,375
Provaci, ok?
665
00:39:58,041 --> 00:40:00,791
Per indagare in modo serio ed efficiente,
666
00:40:00,875 --> 00:40:03,583
dobbiamo sfruttare
tutte le nostre risorse.
667
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
- Ci proverò.
- Bene.
668
00:40:09,000 --> 00:40:10,500
Joyce, hai talento.
669
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Fammi capire. È un club sugli omicidi?
670
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
Come un podcast true crime?
671
00:40:20,208 --> 00:40:24,000
Beh, in un certo senso.
Ma noi indaghiamo sugli omicidi.
672
00:40:25,166 --> 00:40:26,666
Sembra un po' macabro.
673
00:40:26,750 --> 00:40:29,208
Devo ammettere che suona un po' strambo.
674
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Ma è un gruppo meraviglioso.
Siamo una squadra.
675
00:40:32,666 --> 00:40:35,666
Allora, potresti dare un'occhiata
a quei rendiconti?
676
00:40:35,750 --> 00:40:38,458
Se non l'hai notato, sono molto impegnata.
677
00:40:38,541 --> 00:40:40,041
Santo cielo, Joanna.
678
00:40:40,750 --> 00:40:42,458
Chiami una volta a settimana.
679
00:40:42,541 --> 00:40:46,583
Non resti da me per più di 47 minuti.
E ora non mangi la mia torta.
680
00:40:46,666 --> 00:40:51,666
Ti chiedo solo di mettere da parte
i tuoi miliardari per due minuti
681
00:40:51,750 --> 00:40:55,166
e aiutare la tua unica madre
per una maledetta volta.
682
00:40:57,791 --> 00:40:59,708
- Vedo cosa posso fare.
- Grazie.
683
00:41:01,416 --> 00:41:06,125
Precedenti di Curran: guida pericolosa,
aggressione, possesso illecito di arma.
684
00:41:06,208 --> 00:41:07,125
E non è tutto.
685
00:41:07,208 --> 00:41:09,750
Di sicuro molta gente lo voleva morto.
686
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Ma ora dobbiamo scoprire
chi è l'altro uomo nella foto.
687
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Quale foto?
688
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Quella sulla scena dell'omicidio.
Ce n'erano alcune sparse in giro.
689
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Soprattutto di vacanze e matrimoni.
690
00:41:20,791 --> 00:41:24,000
Ma in questa c'erano lui
e un altro uomo sconosciuto.
691
00:41:24,083 --> 00:41:28,000
È appena tornata dal laboratorio.
Vuoi dare un'occhiata?
692
00:41:28,833 --> 00:41:29,833
Sì, la prego.
693
00:41:30,791 --> 00:41:34,041
Scusi. Non si dice "sì, la prego" nel DPC?
694
00:41:34,125 --> 00:41:36,458
Non sono il tipo giusto a cui chiedere.
695
00:41:36,541 --> 00:41:38,541
Guarda la foto, De Freitas.
696
00:41:39,333 --> 00:41:42,166
Può chiamarmi Donna.
Altrimenti fa un po' strano.
697
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
"Donna"?
698
00:41:45,250 --> 00:41:46,333
Sì, è il mio nome.
699
00:41:47,500 --> 00:41:48,625
Mi chiamo così.
700
00:41:49,125 --> 00:41:54,416
Ok, ci proverò.
Ma non sono il tipo che chiama per nome.
701
00:41:54,916 --> 00:41:57,500
Non so neanche
qual è il nome di Griffiths,
702
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
ed è con noi da sette anni.
703
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Non sa chi è l'uomo con Curran?
704
00:42:02,125 --> 00:42:04,541
No, Griffiths ci sta lavorando.
705
00:42:04,625 --> 00:42:07,500
Può dirgli di smettere.
Questo è Bobby Tanner.
706
00:42:07,583 --> 00:42:08,416
Che cosa?
707
00:42:08,916 --> 00:42:10,208
Il boss del crimine.
708
00:42:10,708 --> 00:42:13,833
La polizia di Londra
gli dà la caccia da anni.
709
00:42:14,333 --> 00:42:15,333
E spunta qui.
710
00:42:15,916 --> 00:42:16,958
È assurdo.
711
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
- La polizia di Londra non l'ha trovato?
- No. E le dirò un'altra cosa.
712
00:42:21,916 --> 00:42:24,333
C'è un terzo uomo, ma non è inquadrato.
713
00:42:24,416 --> 00:42:25,291
Che cosa?
714
00:42:26,000 --> 00:42:26,833
Sì, guardi.
715
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
Vede il braccio nello specchio dietro?
716
00:42:29,958 --> 00:42:30,875
Oh, sì.
717
00:42:32,625 --> 00:42:33,458
Che occhio.
718
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Lo dirò a Griffiths.
719
00:42:38,333 --> 00:42:39,750
Più caldo possibile.
720
00:42:44,541 --> 00:42:46,083
Sono qui. Pronti?
721
00:42:46,166 --> 00:42:47,041
- Pronti.
- Pronti.
722
00:42:47,125 --> 00:42:48,375
- Ricordate.
- Scorri.
723
00:42:48,458 --> 00:42:51,458
Ogni informazione che otterremo
ci sarà utile.
724
00:42:51,541 --> 00:42:52,375
Giusto.
725
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudson non parlerà di sicuro.
726
00:42:55,083 --> 00:42:58,708
Dobbiamo metterlo a disagio
il più possibile.
727
00:42:59,208 --> 00:43:03,500
Per esperienza, le persone
tendono a cedere quando sono a disagio.
728
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
Credo si ottengano più informazioni
con la gentilezza e una torta.
729
00:43:08,375 --> 00:43:09,208
Come no.
730
00:43:09,291 --> 00:43:14,041
Hai mai dovuto interrogare una spia nemica
nell'ex Germania dell'Est, Joyce?
731
00:43:14,625 --> 00:43:15,625
Beh, no.
732
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Ciao, Joanna cara.
733
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
- Ho controllato i rendiconti di Ventham.
- Ecco.
734
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
A quanto pare, c'è roba interessante.
735
00:43:26,416 --> 00:43:28,083
Ti ho mandato i PDF.
736
00:43:28,166 --> 00:43:30,000
Sai cos'è un PDF?
737
00:43:30,083 --> 00:43:31,708
Tu che dici, Jo?
738
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ibrahim lo sa. È informato su tutto.
739
00:43:36,375 --> 00:43:37,250
PDF.
740
00:43:37,750 --> 00:43:38,916
Oh, bingo.
741
00:43:43,583 --> 00:43:45,583
Santo cielo.
742
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
Puoi dirlo forte, Joyce.
Ti ritrovi una figlia intelligente.
743
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
È un'informazione cruciale.
Ora abbiamo qualcosa in mano.
744
00:44:03,041 --> 00:44:04,083
Brava, Jo.
745
00:44:04,166 --> 00:44:06,125
- Ottimo.
- Grazie. Devo scappare.
746
00:44:07,333 --> 00:44:08,333
Ci siamo.
747
00:44:10,875 --> 00:44:12,791
- Prego.
- Grazie.
748
00:44:15,791 --> 00:44:19,708
Buon pomeriggio.
Credo conosciate l'agente De Freitas.
749
00:44:19,791 --> 00:44:22,208
Indaghiamo sull'omicidio di Tony Curran.
750
00:44:23,583 --> 00:44:29,208
So che tutti voi sapete
che il signor Curran voleva riqualificare...
751
00:44:29,291 --> 00:44:31,833
Come siamo scortesi, ispettore.
752
00:44:31,916 --> 00:44:34,333
- Prego, sedetevi.
- Sì, si sieda.
753
00:44:34,416 --> 00:44:36,500
Si accomodi. Ecco qua.
754
00:44:36,583 --> 00:44:38,083
Si metta a suo agio.
755
00:44:41,250 --> 00:44:42,500
Sbaglio o fa caldo?
756
00:44:42,583 --> 00:44:45,375
Certo che fa caldo.
Sono una donna di 76 anni.
757
00:44:46,958 --> 00:44:51,125
Ha una presa salda, signor Ritchie.
La credevo malato e vulnerabile.
758
00:44:51,208 --> 00:44:56,000
A questa età ci sono giorni buoni
e meno buoni, ispettore Hudson.
759
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
E il dente mancante le è ricresciuto.
760
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Cosa? Sì, guardi. È un miracolo.
761
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Che maleducati.
Non vi abbiamo offerto il tè.
762
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
- Vuole lo zucchero?
- Oh, no. Sto cercando di ridurlo.
763
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Prenda la torta.
Spero possiate mangiarla in servizio.
764
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
No, ho fatto un pranzo molto abbondante.
765
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
Ma sì. Perché no?
766
00:45:18,500 --> 00:45:20,625
- Ecco qua. Mangi pure.
- Che bella.
767
00:45:21,791 --> 00:45:24,125
Scusate, non riesco... È...
768
00:45:25,208 --> 00:45:26,125
Attento.
769
00:45:29,958 --> 00:45:32,000
Oddio, che buona.
770
00:45:32,083 --> 00:45:33,375
Non è vero?
771
00:45:33,458 --> 00:45:34,750
Allora, Ron,
772
00:45:35,833 --> 00:45:38,541
ha visto Ian e Tony
litigare nel parcheggio.
773
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
- Giusto? Siamo qui per questo.
- Sì. Era una lite accesa.
774
00:45:42,250 --> 00:45:44,875
È finita male.
Tony se n'è andato furibondo.
775
00:45:45,958 --> 00:45:47,208
Sarà stato per soldi.
776
00:45:47,291 --> 00:45:51,375
L'avidità è la radice di ogni male.
Anche se Jung ha detto...
777
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Mio figlio mi ha detto che a casa di Tony
c'era un ottimo antifurto.
778
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
Sì? Suo figlio conosceva Tony Curran?
779
00:45:59,875 --> 00:46:02,541
Beh, come tutti noi.
780
00:46:02,625 --> 00:46:05,500
Cioè, Tony era un tipo conosciuto.
781
00:46:05,583 --> 00:46:07,375
Sì, era un uomo popolare.
782
00:46:07,458 --> 00:46:11,875
Tutti abbiamo avuto a che fare con lui.
Niente di che.
783
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Sarebbe comunque utile
parlare con suo figlio. Jason, vero?
784
00:46:15,750 --> 00:46:18,875
Certo, nessun problema. Verrà a trovarmi.
785
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
Cioè, dubito possa aiutarvi.
786
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
Lasciamo che la polizia
faccia il suo lavoro e...
787
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Ron cerca di dire
che l'antifurto avrà rilevato qualcosa.
788
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
Non funzionava.
Soldi sprecati, secondo me.
789
00:46:31,083 --> 00:46:35,083
Non è strano che un costruttore
abbia un antifurto difettoso?
790
00:46:35,750 --> 00:46:37,166
E l'ora del decesso?
791
00:46:38,833 --> 00:46:40,416
Non possiamo dirvela.
792
00:46:40,500 --> 00:46:44,416
Non è un'informazione pubblica.
È troppo delicata per divulgarla.
793
00:46:44,916 --> 00:46:49,375
Ha ragione.
E non stiamo contribuendo per nulla.
794
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Io, ad esempio,
so che c'erano tre investitori originali
795
00:46:54,291 --> 00:46:56,416
quando Coopers Chase fu costruita.
796
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
C'erano Ian Ventham,
Tony Curran e un investitore anonimo
797
00:47:00,916 --> 00:47:03,833
con il conto fittizio
"Bloomin' Marvelous".
798
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Lo sapeva?
799
00:47:07,541 --> 00:47:09,208
No, non lo sapevo.
800
00:47:11,958 --> 00:47:14,583
E ho anche questo.
801
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
Un vecchio telefono?
802
00:47:20,500 --> 00:47:22,916
Sarà anche vecchio, ma funziona ancora.
803
00:47:24,166 --> 00:47:28,291
E contiene dei PDF
dei rendiconti dettagliati di Ian Ventham
804
00:47:28,375 --> 00:47:33,791
che mostrano che la quota di Tony Curran
sarebbe andata a Ventham in caso di morte,
805
00:47:33,875 --> 00:47:38,041
il che significa che Ventham
ha guadagnato milioni da questo omicidio.
806
00:47:38,833 --> 00:47:39,666
D'accordo.
807
00:47:41,375 --> 00:47:43,083
Ci dica l'ora della morte.
808
00:47:43,166 --> 00:47:45,666
Non posso divulgare quell'informazione.
809
00:47:47,833 --> 00:47:49,375
Vuole i file o no?
810
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
11:24.
811
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
- Agente De Freitas.
- Molto precisa.
812
00:47:54,708 --> 00:47:57,208
Lo smartwatch ha rilevato
l'ultimo battito.
813
00:47:57,291 --> 00:47:59,083
Agente De Freitas!
814
00:48:00,000 --> 00:48:01,916
Vuole i file o no?
815
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
Ecco a lei.
816
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Grazie.
817
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Come diavolo avete avuto
i rendiconti di Ian Ventham?
818
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
È un'azienda privata.
Nemmeno noi ci siamo riusciti.
819
00:48:25,583 --> 00:48:26,708
Lavoro di squadra.
820
00:48:29,916 --> 00:48:33,750
La nostra generazione
ricorda ancora quanto sia prezioso.
821
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Come ha fatto
una pasta sfoglia così leggera?
822
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
Il trucco è lavorarla velocemente
finché è ancora fredda.
823
00:48:42,041 --> 00:48:44,375
- Tenga.
- Dev'essere bravo con le mani.
824
00:48:44,458 --> 00:48:46,875
- Me lo dicono spesso.
- Jason!
825
00:48:49,583 --> 00:48:52,250
- Eccolo. Mio figlio Jason.
- Ciao, papà.
826
00:48:52,333 --> 00:48:55,625
Come promesso. Ecco qua.
Ispettore Hudson. Jason.
827
00:48:55,708 --> 00:48:57,625
Jason "Il Martello" Ritchie.
828
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Non servono presentazioni.
Ho visto tutti i suoi incontri.
829
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Peccato per l'infortunio.
830
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
- Cose che succedono.
- Mi dispiace.
831
00:49:07,083 --> 00:49:09,875
- Ma lavorare in TV è emozionante.
- Sì.
832
00:49:09,958 --> 00:49:12,083
Non fa uno spettacolo di Biancaneve?
833
00:49:12,166 --> 00:49:13,458
Faccio il principe.
834
00:49:13,541 --> 00:49:18,583
Ispettore, che ne dice di una foto
con un tre volte campione dei pesi medi?
835
00:49:18,666 --> 00:49:21,666
- Qui e ora. Avanti.
- Grazie mille. È sicuro?
836
00:49:21,750 --> 00:49:23,083
Certo che è sicuro.
837
00:49:23,166 --> 00:49:25,416
In commissariato impazziranno.
838
00:49:25,500 --> 00:49:27,000
Mettetevi in posa.
839
00:49:27,083 --> 00:49:29,416
- È davvero lei. Pugni su.
- Sono io.
840
00:49:29,500 --> 00:49:31,083
- Ecco.
- Ne scatti un po'.
841
00:49:31,166 --> 00:49:33,416
- Così. Perfetto.
- Ding ding.
842
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
- Spontanei.
- Un bel pugno.
843
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
Bellissimo. In pieno mento.
844
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
- Fatto?
- Le piaceranno.
845
00:49:39,166 --> 00:49:41,416
- Una era proprio bella.
- Ma guarda.
846
00:49:42,541 --> 00:49:44,333
- Grazie.
- Prego. Devo andare.
847
00:49:44,416 --> 00:49:45,791
- Solo un attimo.
- Ok.
848
00:49:45,875 --> 00:49:48,625
Cosa pensa di Tony Curran e Ian Ventham?
849
00:49:48,708 --> 00:49:51,375
- Lei li conosceva, vero?
- No.
850
00:49:52,208 --> 00:49:53,916
Cioè, sapevo chi erano.
851
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tony aveva molti nemici, così come Ian.
852
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Ha qualcuno in mente?
853
00:50:00,250 --> 00:50:02,500
No. Al momento no.
854
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Comunque, devo andare.
855
00:50:05,208 --> 00:50:08,041
- Ok.
- Mi chiami se ricorda qualcosa.
856
00:50:08,125 --> 00:50:10,208
- È stato un piacere.
- Piacere mio.
857
00:50:10,291 --> 00:50:12,208
- Agente, in bocca al lupo.
- Sì.
858
00:50:12,291 --> 00:50:15,500
Ehi! Aspetta, Jason.
859
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
Ispettore, so che ama le torte.
Le do quella con caffè e noci.
860
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
Dovrebbe far guidare Donna.
C'è un sacco di rum.
861
00:50:23,750 --> 00:50:26,000
Trovo che faccia risaltare le noci.
862
00:50:26,958 --> 00:50:28,750
- Grazie.
- È stato un piacere.
863
00:50:34,375 --> 00:50:35,208
Maud.
864
00:50:35,958 --> 00:50:37,708
Cosa vuoi, Elizabeth?
865
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
Volevo solo farti le condoglianze.
866
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony era un brav'uomo.
867
00:50:45,083 --> 00:50:47,083
Hai idea di chi l'abbia ucciso?
868
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
Ho un sacco di idee
su un sacco di cose, cara.
869
00:50:51,333 --> 00:50:55,083
Ma non intendo condividerle,
non con quei poliziotti in giro.
870
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
Sì, che stronzi.
871
00:50:58,666 --> 00:51:01,000
- Come tutti i poliziotti, no?
- Già.
872
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Ma che bei fiori.
873
00:51:06,125 --> 00:51:09,208
Sì, li ha mandati qualcuno
che voleva bene a Tony.
874
00:51:09,708 --> 00:51:11,833
C'è chi ha ancora buone maniere.
875
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
SENTITE CONDOGLIANZE,
CON AFFETTO, B.T.
876
00:51:24,833 --> 00:51:29,041
Jason, tutto ok, figliolo?
Pensavo venissi a bere una birra.
877
00:51:29,125 --> 00:51:32,208
- Devo andare. Un imprevisto.
- Sei appena arrivato.
878
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
- Papà, devo andare.
- Jason, che c'è?
879
00:51:34,875 --> 00:51:37,708
- Lascia stare, ok?
- Perché sei così incavolato?
880
00:51:38,750 --> 00:51:42,958
Va bene. Senti,
so che ti vergogni del mio lavoro in TV.
881
00:51:43,041 --> 00:51:45,416
Ma non devi renderlo così palese.
882
00:51:45,958 --> 00:51:47,916
Non mi vergogno, Jason.
883
00:51:48,000 --> 00:51:51,791
Sarò sincero,
capisco meglio il mondo della boxe.
884
00:51:51,875 --> 00:51:56,041
- Mio Dio, eri un fuoriclasse.
- Non riesci a trattenerti, vero?
885
00:51:56,125 --> 00:51:58,291
- Che c'è?
- Devo andare.
886
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
- Vai piano...
- Ora.
887
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Ok, vai piano in moto.
888
00:52:10,458 --> 00:52:11,666
Jason le ha mentito.
889
00:52:12,750 --> 00:52:15,416
- Eh?
- È nel fascicolo di Tony Curran.
890
00:52:15,916 --> 00:52:19,041
Jason faceva lavoretti saltuari
per lui e Ian Ventham
891
00:52:19,125 --> 00:52:21,166
prima di lavorare in televisione.
892
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
- E c'è dell'altro.
- Cosa?
893
00:52:24,375 --> 00:52:27,208
Jason è il terzo uomo in quella foto.
894
00:52:28,083 --> 00:52:31,166
Ha quel tatuaggio sul braccio.
Dov'è il suo telefono?
895
00:52:31,250 --> 00:52:32,875
È qui.
896
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Dai, fammi vedere.
897
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Guardi.
898
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
- Sembrava avere fretta di scappare.
- È vero.
899
00:52:46,416 --> 00:52:49,250
Dovremmo tenere d'occhio
lui e Ian Ventham.
900
00:52:50,250 --> 00:52:52,333
Non vorrei che sparissero.
901
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Ti sorpassano i principianti.
902
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
Diamine, dobbiamo scoprire
a quale velocità
903
00:53:11,958 --> 00:53:15,416
Ventham sarebbe arrivato
da Coopers Chase a casa di Tony.
904
00:53:15,500 --> 00:53:16,958
Velocità, appunto.
905
00:53:17,458 --> 00:53:19,000
Chi vuole una caramella?
906
00:53:19,500 --> 00:53:21,833
La velocità non conta nei miei calcoli.
907
00:53:21,916 --> 00:53:25,041
Il mio complesso algoritmo
mi permetterà di stabilire
908
00:53:25,125 --> 00:53:29,000
se Ian Ventham poteva arrivare
in tempo per uccidere Tony Curran.
909
00:53:29,083 --> 00:53:30,458
Abbiate pazienza.
910
00:53:39,833 --> 00:53:42,500
Oggi sono molto impegnato, capite?
911
00:53:42,583 --> 00:53:45,125
Il mio socio è morto, ho molto da gestire.
912
00:53:45,208 --> 00:53:49,041
Certo. Può dirmi
chi è la persona con Tony?
913
00:53:51,083 --> 00:53:53,791
- È Bobby Tanner.
- Esatto, Bobby Tanner.
914
00:53:53,875 --> 00:53:57,791
La polizia lo cerca da anni.
Ha un elenco infinito di accuse.
915
00:53:57,875 --> 00:54:00,416
Il suo nome compare ovunque, dicono.
916
00:54:00,500 --> 00:54:02,708
Lo credevo morto. Dove l'avete presa?
917
00:54:03,208 --> 00:54:04,833
Sulla scena del crimine.
918
00:54:05,583 --> 00:54:06,416
Davvero?
919
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
Ok, capito.
920
00:54:08,666 --> 00:54:11,500
Perché aveva a che fare
con Bobby Tanner, Ian?
921
00:54:12,291 --> 00:54:14,041
È un tipo spregevole.
922
00:54:14,541 --> 00:54:17,250
Taglia le dita ai nemici
e le manda per posta.
923
00:54:17,333 --> 00:54:19,958
Ne abbiamo un freezer pieno
a Scotland Yard.
924
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
Le conviene dircelo ora,
o lo scopriremo in un altro modo.
925
00:54:27,625 --> 00:54:29,375
È il terzo proprietario.
926
00:54:30,500 --> 00:54:31,625
Di cosa?
927
00:54:31,708 --> 00:54:34,166
Di Coopers Chase. Svegliatevi, Cristo!
928
00:54:36,375 --> 00:54:39,833
Tony l'ha coinvolto
per avere i fondi per finire i lavori.
929
00:54:40,333 --> 00:54:43,333
- Non è stata una mia idea.
- Sa dove può essere?
930
00:54:43,833 --> 00:54:45,833
Non mi ascolta? Lo credevo morto.
931
00:54:45,916 --> 00:54:49,583
È scomparso da... Oddio, da anni.
932
00:54:49,666 --> 00:54:51,791
Se è vivo, dovreste cercarlo.
933
00:54:51,875 --> 00:54:53,291
È un uomo pericoloso.
934
00:54:53,375 --> 00:54:55,416
Pensa che lui abbia ucciso Curran?
935
00:54:55,500 --> 00:54:59,041
Non lo so. Non tocca a voi scoprirlo?
Sentite, ho da fare.
936
00:54:59,125 --> 00:55:02,083
Perché ha litigato con Curran
prima che morisse?
937
00:55:03,333 --> 00:55:05,916
Per affari. È complicato da spiegare.
938
00:55:06,500 --> 00:55:08,125
Lì c'è anche Jason Ritchie.
939
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Si vede il tatuaggio.
940
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Gli ha chiesto di uccidere Curran?
941
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
Non piscerei su Ritchie
nemmeno se bruciasse.
942
00:55:17,541 --> 00:55:19,958
Le converrebbe, se i suoi soci morissero.
943
00:55:20,458 --> 00:55:23,708
Avrebbe intascato 12 milioni
con Tony fuori dai giochi.
944
00:55:24,208 --> 00:55:25,875
Come diavolo fate a saperlo?
945
00:55:28,291 --> 00:55:30,750
Non ho ucciso Curran, se pensate questo.
946
00:55:30,833 --> 00:55:33,250
No, ero con degli investitori.
947
00:55:33,750 --> 00:55:37,833
Pensate a trovare Tanner e a rinchiuderlo.
È più sicuro per tutti.
948
00:55:37,916 --> 00:55:40,541
All'improvviso sembra molto preoccupato.
949
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
Sì. Sta sudando.
950
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
Sì, vabbè. Ho un appuntamento urgente.
951
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
Fate il vostro lavoro. Io faccio il mio.
952
00:55:51,500 --> 00:55:52,375
Devo andare.
953
00:55:54,041 --> 00:55:56,250
- Sì, ne riparleremo presto.
- Sì.
954
00:55:56,750 --> 00:55:58,166
E la signora Ventham?
955
00:55:59,041 --> 00:56:00,708
Lo chieda al suo avvocato.
956
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
I divorzi sono costosi, non è vero?
957
00:56:18,708 --> 00:56:21,250
Sì, il mio algoritmo ha funzionato bene.
958
00:56:21,333 --> 00:56:24,416
- Dato il traffico e andando a 30...
- Ibrahim!
959
00:56:24,500 --> 00:56:29,250
Ventham poteva arrivare in tempo
per uccidere Tony Curran, sì o no?
960
00:56:29,333 --> 00:56:30,250
No.
961
00:56:30,333 --> 00:56:31,750
Oh, cavolo.
962
00:56:32,708 --> 00:56:33,791
- Cavolo.
- Cavolo.
963
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Cavolo.
964
00:56:37,583 --> 00:56:38,416
Signore?
965
00:56:39,583 --> 00:56:41,708
Ventham non può aver ucciso Curran.
966
00:56:42,791 --> 00:56:43,625
Che cosa?
967
00:56:44,708 --> 00:56:45,625
Perché no?
968
00:56:45,708 --> 00:56:50,125
Non sarebbe arrivato in tempo,
ma solo sette minuti dopo la morte.
969
00:56:50,208 --> 00:56:53,750
- E chi l'ha detto?
- Il club dei delitti del giovedì.
970
00:56:54,875 --> 00:56:57,041
Scusa, come?
971
00:56:57,625 --> 00:57:00,458
Beh, si fanno chiamare così.
972
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth e gli altri.
973
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
L'hanno capito stamattina
andando a casa di Curran.
974
00:57:06,625 --> 00:57:10,166
Ho mandato Griffiths
a fare la stessa simulazione.
975
00:57:10,250 --> 00:57:12,041
Porca miseria.
976
00:57:12,541 --> 00:57:14,916
Faccio questo lavoro da quasi 30 anni.
977
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Non mi farò comandare
da quattro pensionati.
978
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
- Griffiths, bene. Che novità?
- Secondo i risultati...
979
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
Senti, dimmelo e basta.
980
00:57:23,541 --> 00:57:27,541
Ventham poteva arrivare in tempo
per uccidere Curran, sì o no?
981
00:57:28,458 --> 00:57:30,375
- No.
- Vattene, Griffiths.
982
00:57:47,208 --> 00:57:49,458
- Pronto, Donna.
- Elizabeth, salve.
983
00:57:49,958 --> 00:57:51,750
- Mi serve aiuto.
- Sì?
984
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Sulla scena del crimine di Curran
c'era una sua foto con Bobby Tanner.
985
00:57:57,708 --> 00:57:58,708
Bobby Tanner?
986
00:57:59,208 --> 00:58:01,791
Ne ho sentito parlare.
È un tipo spregevole.
987
00:58:01,875 --> 00:58:03,708
Coinvolto in spaccio e omicidi.
988
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Esatto.
989
00:58:05,875 --> 00:58:09,916
E... dobbiamo parlare con lui,
ma è scomparso da anni.
990
00:58:10,000 --> 00:58:11,916
Potreste aiutarci a trovarlo?
991
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Sì, certo.
992
00:58:14,166 --> 00:58:17,250
In cambio
delle vostre ultime informazioni.
993
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
994
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
Andiamo, Donna.
Sa come funzionano queste cose.
995
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
Sa la foto di cui le ho parlato?
C'è un altro uomo.
996
00:58:29,958 --> 00:58:30,791
Chi?
997
00:58:31,375 --> 00:58:32,458
Jason Ritchie.
998
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
Che cosa?
999
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
E c'è dell'altro.
1000
00:58:40,708 --> 00:58:42,208
Mi richiami tra poco.
1001
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Non svegliate i morti.
1002
00:59:12,041 --> 00:59:13,250
Buon Dio.
1003
00:59:13,333 --> 00:59:15,416
- L'hai visto in faccia?
- Era buio.
1004
00:59:16,416 --> 00:59:20,083
Quindi, anche se Ventham
non è più il principale sospettato,
1005
00:59:20,166 --> 00:59:22,916
può averlo fatto uccidere
da qualcun altro.
1006
00:59:23,000 --> 00:59:25,833
Esatto. Ed è qui
che la faccenda si complica.
1007
00:59:25,916 --> 00:59:28,750
La polizia intende parlare con Jason.
1008
00:59:29,250 --> 00:59:32,416
Si dice
che facesse dei lavoretti occasionali
1009
00:59:32,500 --> 00:59:36,333
per Ventham e Curran
quando servivano un po' di muscoli in più.
1010
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
- Quanto occasionali?
- Stiamo cercando di capirlo.
1011
00:59:39,458 --> 00:59:40,833
Non l'ho detto a Ron.
1012
00:59:40,916 --> 00:59:44,458
Per fortuna, è impegnato
a organizzare la protesta.
1013
00:59:44,541 --> 00:59:47,375
A proposito, è meglio che vada.
1014
00:59:48,125 --> 00:59:51,791
Vengo a prenderti lunedì?
Possiamo andarci insieme.
1015
00:59:51,875 --> 00:59:53,125
Non mancherò.
1016
00:59:53,625 --> 00:59:57,541
Non possono demolire il cimitero
e mandare Penny per strada.
1017
00:59:57,625 --> 00:59:59,333
Non può succedere.
1018
00:59:59,416 --> 01:00:02,416
No. Ma lunedì combatteremo.
1019
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Raduniamoci tutti!
1020
01:00:09,625 --> 01:00:14,291
Formeremo una barricata umana
davanti al cimitero,
1021
01:00:14,375 --> 01:00:18,750
e saremo solidali l'uno con l'altro.
Non è vero?
1022
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Sì!
1023
01:00:20,250 --> 01:00:23,000
Diamoci da fare. Così.
1024
01:00:23,500 --> 01:00:24,416
Teniamo duro.
1025
01:00:24,500 --> 01:00:26,333
NO A IAN
NON TOGLIERCI LA TERRA
1026
01:00:26,416 --> 01:00:28,083
Non inginocchiamoci.
1027
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
- Concordo.
- Non ci arrenderemo mai.
1028
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
- Grazie per essere venuti.
- Fermiamolo.
1029
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Ma guardatevi. Bel lavoro.
1030
01:00:35,833 --> 01:00:38,541
Il suo è un vecchio slogan.
Il mio è originale.
1031
01:00:38,625 --> 01:00:41,458
Sentite, non discutete tra voi, ok?
1032
01:00:41,541 --> 01:00:44,208
- È una giornata di solidarietà.
- Ma certo.
1033
01:00:44,291 --> 01:00:45,833
Sei il migliore, Ibsy.
1034
01:00:46,333 --> 01:00:49,000
Ma che fai,
porti la macchinetta del caffè?
1035
01:00:49,083 --> 01:00:51,666
Non è una festa di paese.
È una cosa seria.
1036
01:00:51,750 --> 01:00:55,166
Certo, ma con un buon caffè
potremo protestare più a lungo.
1037
01:00:56,083 --> 01:00:57,916
Che donna saggia. Sì.
1038
01:01:02,458 --> 01:01:05,083
Il nemico si avvicina!
1039
01:01:06,083 --> 01:01:09,500
Oh, no. Andiamo! Non possono farlo!
1040
01:01:11,458 --> 01:01:13,791
Prendi una pala. Passa dietro e scava.
1041
01:01:13,875 --> 01:01:16,250
Non potrò fare molto, con una pala.
1042
01:01:16,333 --> 01:01:18,583
I lavori devono iniziare oggi, ok?
1043
01:01:18,666 --> 01:01:21,125
Basterà smuovere la terra. Scendi.
1044
01:01:21,208 --> 01:01:22,291
D'accordo.
1045
01:01:30,000 --> 01:01:31,750
Toglietevi di mezzo!
1046
01:01:34,000 --> 01:01:36,958
Eccolo. Arriva.
1047
01:01:37,041 --> 01:01:39,125
Oddio, sembra The Walking Dead.
1048
01:01:40,291 --> 01:01:41,916
Avanti. Arriva.
1049
01:01:42,000 --> 01:01:45,125
Restate immobili. Sì, così.
1050
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
Molto bene.
1051
01:01:46,541 --> 01:01:49,750
- Che diavolo succede?
- Buu!
1052
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
Cos'è? Rivivete gli anni '80,
quando vi si è alzato per l'ultima volta?
1053
01:01:54,125 --> 01:01:56,916
Cosa crede che sia? Una protesta!
1054
01:01:57,416 --> 01:02:00,958
Qui c'è gente
che ha sconfitto uomini migliori di lei.
1055
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
Abbiamo insegnanti e soldati,
medici e banchieri.
1056
01:02:06,708 --> 01:02:07,791
E cosa vogliamo?
1057
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
- Niente scavi!
- Scritte più grandi sul menu.
1058
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Modelli tutti nudi per il corso d'arte.
1059
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Aspettate. Non possiamo gridare a caso
quello che vogliamo.
1060
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
No! Solidarietà!
1061
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
Tutti fuori dai piedi.
Iniziamo a scavare, ok?
1062
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
- Non entrerà in questo cimitero.
- Giù le mani, Ventham.
1063
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Vattene, stronzo traditore.
Ho capito tutto.
1064
01:02:30,791 --> 01:02:34,333
Ah, sì? Se vuoi entrare,
dovrai superare me e questa folla.
1065
01:02:34,416 --> 01:02:37,291
Quindi... Ian Ventham fuori!
1066
01:02:37,791 --> 01:02:41,208
Ian Ventham fuori!
1067
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Così!
1068
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Ian Ventham fuori!
1069
01:02:46,625 --> 01:02:47,708
Solidarietà!
1070
01:02:48,750 --> 01:02:52,083
Ian Ventham fuori!
1071
01:02:52,916 --> 01:02:57,166
Restate uniti, fratelli e sorelle.
Alzate la voce.
1072
01:02:57,875 --> 01:03:00,000
- Ian Ventham fuori!
- Chiamo la polizia.
1073
01:03:00,083 --> 01:03:02,166
Di' che hai aggredito un prete.
1074
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Ian Ventham fuori!
1075
01:03:05,833 --> 01:03:06,666
Salve.
1076
01:03:08,875 --> 01:03:13,291
Ha visto un picchio?
Mi è sembrato di vederlo.
1077
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
No.
1078
01:03:17,208 --> 01:03:20,833
L'ho vista fare dei lavoretti qui intorno.
1079
01:03:20,916 --> 01:03:22,250
Bogdan, vero?
1080
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Sì.
1081
01:03:29,833 --> 01:03:30,750
Sono Marina.
1082
01:03:34,875 --> 01:03:37,166
- È anche il nome di mia madre.
- No!
1083
01:03:37,666 --> 01:03:40,458
Davvero? Che coincidenza.
1084
01:03:40,541 --> 01:03:43,791
È un bel nome. Ma io sono di parte, no?
1085
01:03:44,958 --> 01:03:48,875
- È qui con lei?
- No. È rimasta in Polonia.
1086
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Sono certa che le manca.
1087
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
E le manca anche lei.
1088
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Mi manca ogni singolo giorno.
1089
01:04:05,291 --> 01:04:08,083
- Parla polacco?
- Sì, un po'.
1090
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Sono venuto qui per lei.
1091
01:04:11,833 --> 01:04:15,708
Ci sono lavori migliori, pagano di più.
1092
01:04:16,208 --> 01:04:18,333
Così posso mandare soldi a casa.
1093
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
Da che zona viene?
1094
01:04:20,708 --> 01:04:21,583
Da Cracovia.
1095
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
A Cracovia ho mangiato
una zuppa meravigliosa. Krupnik.
1096
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
- Ah, la zuppa d'orzo.
- Sì.
1097
01:04:29,666 --> 01:04:31,500
Cosa faceva in Polonia?
1098
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
Circo itinerante.
1099
01:04:34,375 --> 01:04:35,958
Altri tempi.
1100
01:04:36,625 --> 01:04:37,458
D'accordo.
1101
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Non è ridicolo?
1102
01:04:40,000 --> 01:04:43,333
Devo fare tutto con una pala,
ma ora è compito mio.
1103
01:04:43,416 --> 01:04:45,833
Ha preso il posto di Tony?
1104
01:04:45,916 --> 01:04:49,625
Sì, sono l'appaltatore principale di Ian.
1105
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
Ian le ha dato il lavoro
prima che Tony morisse?
1106
01:04:56,333 --> 01:05:01,166
Sì, Marina, ho avuto il lavoro
prima che Tony morisse. Perché?
1107
01:05:01,916 --> 01:05:04,666
Vuole chiedermi qualcosa?
1108
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
Si sa che Ian
ha guadagnato molto dalla morte di Tony,
1109
01:05:09,833 --> 01:05:13,458
quindi mi chiedevo se lui, beh,
1110
01:05:14,208 --> 01:05:17,333
avesse chiesto a qualcuno
di uccidere Tony per lui.
1111
01:05:19,458 --> 01:05:20,333
Non lo so.
1112
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Può darsi.
1113
01:05:25,250 --> 01:05:27,166
Allora sarò più specifica.
1114
01:05:28,541 --> 01:05:31,583
Ian ha chiesto a lei di uccidere Tony?
1115
01:05:33,583 --> 01:05:34,416
No.
1116
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
E anche se l'avesse fatto,
avrei rifiutato.
1117
01:05:39,708 --> 01:05:43,541
Farei molte cose per Ventham,
come dissotterrare vecchie ossa.
1118
01:05:44,166 --> 01:05:46,166
Ma non ucciderei un uomo per lui.
1119
01:05:51,708 --> 01:05:54,750
Nessuno ti vuole qui, Ian.
Perché non vai a casa?
1120
01:05:54,833 --> 01:05:57,166
Leggi i cartelli e sparisci.
1121
01:05:59,083 --> 01:06:00,708
Giù le mani. Fermi.
1122
01:06:02,250 --> 01:06:03,666
Giù le mani!
1123
01:06:05,625 --> 01:06:07,833
Giù le mani! Smettetela!
1124
01:06:08,833 --> 01:06:10,041
Non toccatemi!
1125
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
- Ehi!
- Nessuno la vuole!
1126
01:06:13,333 --> 01:06:15,875
Perché non ci ascolta?
1127
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
- Ehi!
- Perché?
1128
01:06:19,416 --> 01:06:20,416
No! Questo...
1129
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Questo...
1130
01:06:26,375 --> 01:06:28,375
Fatemi passare.
1131
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
È morto.
1132
01:06:54,250 --> 01:06:55,166
Porca miseria.
1133
01:07:14,208 --> 01:07:15,041
Dunque...
1134
01:07:15,791 --> 01:07:18,000
siamo tutti testimoni di un omicidio.
1135
01:07:20,583 --> 01:07:24,125
Prima domanda:
come sai che non è stato un infarto?
1136
01:07:24,208 --> 01:07:26,250
- Era molto stressato.
- Sì.
1137
01:07:26,333 --> 01:07:29,166
La probabile causa
è un'overdose di fentanyl,
1138
01:07:29,250 --> 01:07:31,500
somministrato poco prima di morire.
1139
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
Aspettano gli esiti delle analisi.
1140
01:07:33,750 --> 01:07:37,166
- Come l'hai saputo?
- Donna mi ha scritto.
1141
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
- È molto disponibile.
- Da dove viene questo fentanyl?
1142
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
I medici lo usano
per anestetizzare e alleviare il dolore.
1143
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
È efficace per molte cose.
1144
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
Ma una dose elevata può essere fatale.
1145
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
Quindi è stato qualcuno
che aveva accesso a siringhe e farmaci.
1146
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Cioè quasi tutti a Coopers Chase, Ron.
1147
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Ho raccolto delle foto
di tutti i presenti.
1148
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Credo sia successo nella mischia.
1149
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
Una dose letale somministrata
con calma e freddezza durante lo scontro.
1150
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
- L'assassino è in queste foto?
- Assolutamente.
1151
01:08:13,666 --> 01:08:16,875
- Ma ci siamo tutti.
- E siamo tutti sospettati.
1152
01:08:28,750 --> 01:08:32,208
A proposito, non abbiamo risolto
l'enigma di Bobby Tanner.
1153
01:08:32,291 --> 01:08:33,208
E cioè?
1154
01:08:33,708 --> 01:08:34,708
- Chi?
- Cosa?
1155
01:08:35,458 --> 01:08:39,625
- Scusate, non ve l'avevo detto?
- No, affatto.
1156
01:08:39,708 --> 01:08:44,541
Donna mi ha detto che hanno trovato
una foto sulla scena dell'omicidio
1157
01:08:44,625 --> 01:08:49,125
che ritrae Tony Curran,
il noto criminale Bobby Tanner e Ja...
1158
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
E chi?
1159
01:08:54,666 --> 01:08:57,708
- Non importa. No, non...
- No.
1160
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Non devi avere segreti con noi.
Elizabeth, siamo una squadra.
1161
01:09:01,708 --> 01:09:03,708
No, non è così. È solo...
1162
01:09:04,208 --> 01:09:09,000
A volte Donna mi scrive la sera tardi,
aspettavo il momento giusto per dirvelo.
1163
01:09:09,083 --> 01:09:13,708
Ora sembra il momento perfetto.
Ti dispiace informarci?
1164
01:09:15,125 --> 01:09:19,541
La polizia sta cercando Bobby Tanner,
e dovremmo farlo anche noi.
1165
01:09:19,625 --> 01:09:24,125
È il terzo proprietario di Coopers Chase
con Ian Ventham e Tony Curran.
1166
01:09:24,208 --> 01:09:27,333
E il testamento di Ian Ventham
dichiara esplicitamente
1167
01:09:27,416 --> 01:09:31,708
che i lavori a Coopers Chase
continueranno anche dopo la sua morte.
1168
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Solo Bobby Tanner può fermarli.
1169
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
E nessuno riesce a trovarlo.
1170
01:09:35,833 --> 01:09:38,708
La battaglia per le nostre case
non è finita.
1171
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Vivo o morto,
Ian Ventham può ancora fregarci.
1172
01:09:43,500 --> 01:09:47,333
Quindi Tanner è l'unico proprietario
di Coopers Chase in vita?
1173
01:09:47,416 --> 01:09:49,666
Sì, sembra di sì.
1174
01:09:49,750 --> 01:09:51,875
Ma potrebbe essere morto. Non si sa.
1175
01:09:51,958 --> 01:09:54,875
Se lo trovassimo,
potremmo fermare i lavori, no?
1176
01:09:54,958 --> 01:09:58,750
E salvare Coopers Chase?
E impedire la demolizione del cimitero?
1177
01:09:58,833 --> 01:10:01,041
Sì. Quindi è meglio iniziare.
1178
01:10:01,125 --> 01:10:04,166
Sì, il corso intermedio di maglia
inizia tra un'ora.
1179
01:10:04,666 --> 01:10:05,500
D'accordo.
1180
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
Quando ha iniziato?
1181
01:10:07,500 --> 01:10:13,583
Mio padre mi insegnò a 10 anni
e riuscii a batterlo solo a 13.
1182
01:10:15,375 --> 01:10:18,458
- Non mi lasciava vincere.
- Notevole.
1183
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
- Sì.
- Scacco matto.
1184
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Santo cielo.
1185
01:10:21,791 --> 01:10:25,541
Elizabeth, questo signore
è venuto a trovarti.
1186
01:10:25,625 --> 01:10:27,375
E gioca anche a scacchi.
1187
01:10:28,250 --> 01:10:30,208
È davvero un ottimo giocatore.
1188
01:10:31,125 --> 01:10:33,625
E ha sistemato il Wi-Fi nel mio studio.
1189
01:10:34,458 --> 01:10:37,125
Bogdan, che sorpresa inaspettata.
1190
01:10:37,708 --> 01:10:40,583
Scusi l'intrusione, Elizabeth.
1191
01:10:42,666 --> 01:10:44,333
Si figuri. Benvenuto.
1192
01:10:46,125 --> 01:10:48,125
Grazie della partita. Devo andare.
1193
01:10:48,208 --> 01:10:50,000
- È stato un piacere.
- Vado.
1194
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
Lo accompagno.
1195
01:10:51,166 --> 01:10:53,583
- Elizabeth.
- Che ci fa qui?
1196
01:10:53,666 --> 01:10:56,833
Dobbiamo parlare.
Non sapevo a chi rivolgermi.
1197
01:10:56,916 --> 01:11:01,083
Ho detto alla polizia
che ero con Marina quando Ian è morto.
1198
01:11:01,166 --> 01:11:04,000
Ma non c'è nessuna Marina a Coopers Chase.
1199
01:11:04,083 --> 01:11:08,250
Quindi ho chiesto della signora invadente
che fa troppe domande.
1200
01:11:08,750 --> 01:11:10,458
E tutti hanno parlato di lei.
1201
01:11:10,541 --> 01:11:12,291
Va bene. Mi ha scoperto.
1202
01:11:13,083 --> 01:11:15,625
Volevo parlare con lei,
e usando quel nome,
1203
01:11:15,708 --> 01:11:18,125
speravo di guadagnarmi la sua fiducia.
1204
01:11:18,708 --> 01:11:20,583
- Un trucco sleale.
- Sì.
1205
01:11:20,666 --> 01:11:22,625
È la forza dell'abitudine. Scusi.
1206
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Che ci fa qui?
1207
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Voglio mostrarle una cosa.
1208
01:11:31,583 --> 01:11:33,000
Stasera.
1209
01:11:33,083 --> 01:11:34,791
Dopo il tramonto.
1210
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Vediamoci al cimitero. Venga da sola.
1211
01:11:39,250 --> 01:11:40,291
Totalmente sola.
1212
01:11:40,958 --> 01:11:41,791
Per favore.
1213
01:11:43,500 --> 01:11:44,708
Totalmente sola.
1214
01:11:46,416 --> 01:11:47,250
Grazie.
1215
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Attento. Giro, posizione. Petto in fuori.
1216
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Sinistra e destra. Tieni.
1217
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Ultimo giro.
Su, a sinistra. Ottimo lavoro.
1218
01:12:07,916 --> 01:12:08,750
Eccolo lì.
1219
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Ora chiudi.
1220
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
- Chiudo.
- Perfetto.
1221
01:12:17,166 --> 01:12:19,791
Allora, di che si tratta?
1222
01:12:20,291 --> 01:12:22,791
Vi ho già detto quello che so,
cioè niente.
1223
01:12:23,291 --> 01:12:26,958
Ero in palestra con Dan Fairhurst,
quando Tony è morto.
1224
01:12:27,041 --> 01:12:30,250
Era con lui prima che morisse,
non quando è morto.
1225
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
- Capisce la differenza?
- Sì.
1226
01:12:33,000 --> 01:12:35,458
L'ha trovato la domestica.
Forse è stata lei.
1227
01:12:36,291 --> 01:12:37,833
Io la vedo così.
1228
01:12:38,333 --> 01:12:41,416
L'assassino non è il primo
a vedere la vittima morta,
1229
01:12:41,500 --> 01:12:43,458
ma l'ultimo a vederla viva.
1230
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
- Bella.
- Viene da Colombo.
1231
01:12:46,083 --> 01:12:49,583
Allora che c'è?
Di cosa mi state accusando?
1232
01:12:49,666 --> 01:12:54,583
Perché Ventham l'ha chiamata tre volte
subito dopo la lite con Tony Curran?
1233
01:12:54,666 --> 01:12:56,458
Voleva chiederle un favore?
1234
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Le ha chiesto di uccidere Curran
perché ne aveva paura?
1235
01:12:59,833 --> 01:13:02,583
No, si trattava di qualcos'altro.
1236
01:13:02,666 --> 01:13:04,458
Io non credo, Jason.
1237
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
- C'erano altre cose in gioco.
- Sì, eccome.
1238
01:13:09,375 --> 01:13:11,916
Ventham le pagò
dei vecchi debiti di gioco.
1239
01:13:13,000 --> 01:13:18,083
E poiché le aveva pagato i debiti,
lei faceva qualche lavoretto per lui.
1240
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
- Qualsiasi cosa chiedesse...
- No. Non qualsiasi cosa.
1241
01:13:22,791 --> 01:13:24,875
Perché ha chiamato lei, Jason?
1242
01:13:24,958 --> 01:13:25,958
Solo per...
1243
01:13:26,750 --> 01:13:28,750
Per delle cose. Sentite...
1244
01:13:29,375 --> 01:13:32,708
- Devo tornare alle prove.
- Conosce Bobby Tanner, Jason?
1245
01:13:33,375 --> 01:13:35,375
Cosa? Bobby Tanner?
1246
01:13:35,875 --> 01:13:37,125
Non è morto?
1247
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Ricorda questa foto?
1248
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
No.
1249
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
Beh... quello nello specchio
è il suo braccio, no?
1250
01:13:48,708 --> 01:13:52,208
È coinvolto nel crimine organizzato, vero?
1251
01:13:53,208 --> 01:13:56,291
Cosa sarà mai
un'altra piccola esecuzione, eh?
1252
01:13:56,958 --> 01:13:59,541
Perché aveva tanta fretta l'altro giorno?
1253
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
- Cercava di scappare?
- Non ho tempo per questo.
1254
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Jason Ritchie, è in arresto
per l'omicidio di Tony Curran.
1255
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
Di cosa sta parlando? Non ha prove.
1256
01:14:09,166 --> 01:14:12,666
Non risponde alle domande.
Non ha alibi. Ha mezzi e movente.
1257
01:14:12,750 --> 01:14:15,583
Inoltre, temo che possa darsela a gambe.
1258
01:14:15,666 --> 01:14:19,291
In breve, è a rischio fuga.
Quindi sì, possiamo arrestarla.
1259
01:14:19,375 --> 01:14:21,375
Le dispiace togliere i pattini?
1260
01:14:22,166 --> 01:14:23,791
Oh, merda.
1261
01:14:26,125 --> 01:14:28,791
Gli omicidi di Tony Curran e Ian Ventham.
1262
01:14:28,875 --> 01:14:30,833
Dev'essere lo stesso assassino.
1263
01:14:30,916 --> 01:14:34,666
Abbiamo due soci
uccisi a pochi giorni l'uno dall'altro.
1264
01:14:35,166 --> 01:14:38,458
Quindi è qualcuno
che vuole fermare la riqualificazione.
1265
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
Bernard? Alla protesta era molto agitato.
1266
01:14:41,458 --> 01:14:43,083
Sì. È un tipo irascibile.
1267
01:14:43,583 --> 01:14:47,500
È anche un chimico,
quindi poteva procurarsi una tossina.
1268
01:14:47,583 --> 01:14:51,083
- Gli do un nove.
- È troppo. No, dagli un sei.
1269
01:14:51,583 --> 01:14:55,375
- Va bene. Gli do un sette.
- D'accordo. E Padre Mackie?
1270
01:14:55,458 --> 01:14:57,458
Il più furioso della protesta.
1271
01:14:58,166 --> 01:15:01,500
- È il nostro primo dieci.
- Si comporta in modo strano.
1272
01:15:01,583 --> 01:15:03,166
Un prete è insospettabile.
1273
01:15:03,250 --> 01:15:05,416
- Ne vuoi ancora?
- Sì.
1274
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Stavo pensando,
ora che Tony e Ian sono morti,
1275
01:15:11,333 --> 01:15:13,041
le cose cambieranno?
1276
01:15:13,125 --> 01:15:15,541
Credi che ci sbatteranno fuori?
1277
01:15:15,625 --> 01:15:18,000
Dipende dal futuro di Coopers Chase.
1278
01:15:18,083 --> 01:15:21,166
- Se non trovano Bobby Tanner...
- Esatto.
1279
01:15:21,250 --> 01:15:24,250
- No, non sul libro.
- Scusa.
1280
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Grazie.
1281
01:15:31,208 --> 01:15:33,708
- Questo posto mi mancherebbe.
- Già.
1282
01:15:34,833 --> 01:15:37,458
Se vuoi stare da solo, chiudi la porta.
1283
01:15:38,291 --> 01:15:42,125
Se vuoi stare con gli altri, la apri.
È il segreto della felicità.
1284
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Mi ricorda il mio college a Oxford,
ma con cibo migliore e meno snobismo.
1285
01:15:48,666 --> 01:15:50,333
Ecco qua. Pronto?
1286
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Pronto? Oh, scusa.
1287
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Pronto? Sì.
1288
01:16:01,125 --> 01:16:01,958
Che cosa?
1289
01:16:03,416 --> 01:16:04,500
D'accordo.
1290
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Non dire una parola, ok?
Tieni la bocca chiusa.
1291
01:16:07,958 --> 01:16:11,875
Risolveremo tutto, va bene?
Non dire niente. Ok, ciao.
1292
01:16:13,958 --> 01:16:14,958
Era Jason.
1293
01:16:16,375 --> 01:16:18,666
È in arresto per l'omicidio di Curran.
1294
01:16:18,750 --> 01:16:21,375
- Oh, Ron.
- Porca miseria.
1295
01:16:22,833 --> 01:16:24,666
- Da questa parte?
- Sì, di qua.
1296
01:16:25,458 --> 01:16:28,083
Suo marito Stephen non sta bene, vero?
1297
01:16:28,583 --> 01:16:30,416
No, infatti.
1298
01:16:32,375 --> 01:16:34,208
Gli ha messo qualcosa nel tè?
1299
01:16:35,625 --> 01:16:38,541
Sì. Una pillola per aiutarlo a dormire.
1300
01:16:39,708 --> 01:16:42,208
Solo una. Di più possono essere letali.
1301
01:16:43,666 --> 01:16:46,416
È stato gentile
a giocare a scacchi con lui.
1302
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Era tanto tempo
che non giocava con un'altra persona.
1303
01:16:50,375 --> 01:16:53,250
È un buon giocatore.
Mi ha messo in difficoltà.
1304
01:16:53,333 --> 01:16:55,041
Le va di tornare?
1305
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
Mi piacerebbe molto, sì.
Non ho molti amici qui.
1306
01:16:59,208 --> 01:17:02,541
Devo avvertirla che Stephen
ha giorni buoni e meno buoni.
1307
01:17:02,625 --> 01:17:05,541
- Oggi era un giorno buono.
- Mia madre è uguale.
1308
01:17:06,041 --> 01:17:08,458
Non sempre si ricorda di me.
1309
01:17:10,166 --> 01:17:11,375
È molto malata.
1310
01:17:12,166 --> 01:17:15,666
Non so per quanto ancora...
1311
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
Bogdan, mi dispiace tanto.
Dovrebbe andare da lei.
1312
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
Vorrei tanto vederla un'ultima volta,
ma non posso.
1313
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Perché no?
1314
01:17:29,166 --> 01:17:31,500
A tutti noi operai, quando veniamo qui,
1315
01:17:31,583 --> 01:17:34,958
viene ritirato il passaporto
per precauzione.
1316
01:17:35,041 --> 01:17:37,875
Dicono che in questo lavoro è normale.
1317
01:17:39,208 --> 01:17:40,416
Chi lo dice?
1318
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
Non importa. Risolverò in qualche modo.
1319
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Comunque, ci siamo.
1320
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Ha trovato resti umani in una tomba.
1321
01:18:10,375 --> 01:18:12,166
Perché sarebbe misterioso?
1322
01:18:12,250 --> 01:18:13,500
Perché, Elizabeth,
1323
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
quelle ossa sono state messe
sopra la bara.
1324
01:18:27,083 --> 01:18:29,833
E perché dissotterrare una tomba
1325
01:18:31,416 --> 01:18:34,166
per mettere delle ossa su altre ossa?
1326
01:18:34,250 --> 01:18:35,666
Per nascondere un corpo.
1327
01:18:39,291 --> 01:18:41,916
Abbiamo a che fare con un altro omicidio.
1328
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Alziamola.
1329
01:18:56,541 --> 01:18:59,875
- Elizabeth ti ha detto questo?
- Più o meno, sì.
1330
01:19:02,500 --> 01:19:03,750
Bene, vieni con me.
1331
01:19:07,458 --> 01:19:08,291
Toc toc?
1332
01:19:09,291 --> 01:19:11,708
- Possiamo entrare?
- Siete già qui.
1333
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Altra torta, ispettore?
1334
01:19:13,333 --> 01:19:16,166
Elizabeth, basta giochetti.
È una cosa seria.
1335
01:19:17,166 --> 01:19:20,791
Vorrei sapere esattamente
come ha trovato il corpo.
1336
01:19:21,375 --> 01:19:25,291
- L'ho già spiegato a Donna.
- Voglio sentirlo da lei.
1337
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Sì, certo.
1338
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
Vede, ero a fare una passeggiata.
Stavo cercando dei narcisi.
1339
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Dei narcisi?
1340
01:19:32,875 --> 01:19:35,916
- Bulbi di narciso per la fioriera.
- La fioriera?
1341
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
Sì, per portare colore in primavera.
1342
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
- Certo.
- Sì.
1343
01:19:39,791 --> 01:19:42,875
- E stavo scavando...
- Con le mani?
1344
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
Ma no, non sia ridicolo.
Avevo una paletta.
1345
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
- Oh, che sciocco!
- Sì, una paletta per i bulbi.
1346
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
- Certo.
- E allora ho trovato le ossa.
1347
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
È stato uno shock.
Davvero una coincidenza incredibile.
1348
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Sto perdendo la pazienza con lei
e la sua banda di allegri pensionati.
1349
01:20:04,375 --> 01:20:06,875
Senta, ha messo mio figlio in cella.
1350
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
E, al momento,
le prove sono circostanziali.
1351
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Mi dispiace, ma non basta
per accusare qualcuno di omicidio.
1352
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Quindi smetta di fare il duro
e vada a cercare il vero assassino.
1353
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Vorrei trovare il vero assassino.
1354
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
- Bene.
- Vorrei tanto.
1355
01:20:22,500 --> 01:20:25,208
Se la vostra
"Società della morte del martedì"
1356
01:20:25,291 --> 01:20:29,208
mollasse il caso per cinque minuti,
forse faremmo dei progressi.
1357
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Vi consiglio di dedicarvi
alle cene del Rotary Club, al golf,
1358
01:20:34,791 --> 01:20:37,833
a dar da mangiare ai lama
e a prendere le statine,
1359
01:20:37,916 --> 01:20:40,250
e lasciar lavorare i professionisti.
1360
01:20:40,333 --> 01:20:42,125
Se avete problemi di udito,
1361
01:20:42,208 --> 01:20:44,625
alzate il volume
degli apparecchi acustici.
1362
01:20:44,708 --> 01:20:49,333
Chi non lavora in polizia
non può fare il lavoro della polizia.
1363
01:20:50,250 --> 01:20:52,875
- Chiaro?
- Sì, chiaro.
1364
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Certo.
1365
01:20:55,583 --> 01:20:56,791
Vi ringrazio.
1366
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitas.
1367
01:21:00,583 --> 01:21:02,875
Io farei analizzare quelle ossa.
1368
01:21:02,958 --> 01:21:04,875
- Possono essere rilevanti.
- Ok.
1369
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
ULTIMO AVVERTIMENTO...
STAI ALLA LARGA!
1370
01:22:15,875 --> 01:22:16,708
Ehi.
1371
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Oh, salve.
1372
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Senta, non dovrei parlare con lei, ma...
1373
01:22:23,208 --> 01:22:26,916
Volevo dirle che le ossa
che abbiamo trovato nel cimitero
1374
01:22:27,000 --> 01:22:29,291
sono di un uomo di nome Peter Mercer.
1375
01:22:31,208 --> 01:22:32,125
Che cosa?
1376
01:22:34,166 --> 01:22:36,125
Oddio, è incredibile.
1377
01:22:38,666 --> 01:22:40,000
Agente De Freitas,
1378
01:22:40,083 --> 01:22:43,333
le presento l'ispettrice Penny Gray
e suo marito John.
1379
01:22:43,416 --> 01:22:45,000
- Piacere.
- Salve.
1380
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
- Avrebbe dovuto vederla all'epoca.
- Era straordinaria.
1381
01:22:49,458 --> 01:22:50,583
Onorata, signora.
1382
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny, Donna
è una giovane e brillante poliziotta.
1383
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Mi ha gentilmente aggiornato
sulle ossa dissotterrate da Bogdan.
1384
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
Sono di un certo Peter Mercer,
che ha una placca di metallo al ginocchio,
1385
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
ma era sepolto da almeno 50 anni.
1386
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Quindi nessun collegamento
con l'omicidio di Ventham?
1387
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
No, ma Ron e Ibrahim
hanno interrogato diversi ospiti,
1388
01:23:16,041 --> 01:23:21,208
e hanno eliminato Bernard, Marjorie
e Padre Mackie dalla lista dei sospettati.
1389
01:23:22,125 --> 01:23:23,541
Ah, davvero?
1390
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
Negli anni '70, io e Penny
venivamo alle funzioni religiose.
1391
01:23:29,458 --> 01:23:30,333
Ah, sì?
1392
01:23:30,416 --> 01:23:34,333
Mackie era diverso, allora.
Più calmo, diciamo.
1393
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Brava, Donna.
1394
01:23:36,666 --> 01:23:37,833
Hai sentito, Penny?
1395
01:23:38,416 --> 01:23:41,250
Questa giovane donna
porta avanti il tuo lavoro.
1396
01:23:48,041 --> 01:23:52,333
Quindi non ricorda
che le hanno fatto questa foto?
1397
01:23:52,416 --> 01:23:55,208
Gliel'ho detto,
mi fanno foto continuamente.
1398
01:23:55,291 --> 01:23:57,750
Come ha fatto lei. Non so di cosa parla.
1399
01:23:57,833 --> 01:24:00,083
- Glielo dico...
- Ho provato a fermarlo.
1400
01:24:00,166 --> 01:24:02,125
- No, non... Ron?
- Grazie.
1401
01:24:02,208 --> 01:24:04,458
- Papà?
- Che ci fa qui?
1402
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
Cosa diavolo si è messo?
Si è sposato con quel vestito?
1403
01:24:08,375 --> 01:24:09,750
Sì, esatto.
1404
01:24:10,250 --> 01:24:11,416
Due volte.
1405
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
Jason ha diritto a un legale,
e io sono qui per rappresentarlo.
1406
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Lei non è un avvocato.
1407
01:24:18,291 --> 01:24:22,000
Forse non ho le qualifiche,
ma ho la preparazione necessaria.
1408
01:24:22,083 --> 01:24:25,166
Mi sono difeso contro di voi
un sacco di volte.
1409
01:24:25,250 --> 01:24:28,208
- Oddio.
- Sta trattenendo un innocente.
1410
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
E tutte le prove
sono al massimo circostanziali.
1411
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
Non ha un alibi, Ron.
1412
01:24:33,958 --> 01:24:36,000
Lasci che mi presenti.
1413
01:24:36,083 --> 01:24:37,041
Ibrahim!
1414
01:24:37,125 --> 01:24:41,750
L'avvocato di Jason mi ha chiesto
di presiedere alla valutazione del figlio.
1415
01:24:41,833 --> 01:24:44,666
Vede, soffre di un forte stress.
1416
01:24:44,750 --> 01:24:46,875
- Eh?
- Ha chiari sintomi di PTSD.
1417
01:24:46,958 --> 01:24:48,625
Se continua senza di me,
1418
01:24:49,583 --> 01:24:51,666
rischia un'accusa di negligenza.
1419
01:24:51,750 --> 01:24:54,083
- Ispettore, so che ama le torte.
- No!
1420
01:24:54,166 --> 01:24:56,000
Ho preparato quella al limone.
1421
01:24:56,083 --> 01:25:00,333
Avete un lavoro importante da fare.
Vi servono energie. Volete una fetta?
1422
01:25:00,416 --> 01:25:02,833
Fuori dal mio ufficio o vi arresto tutti!
1423
01:25:02,916 --> 01:25:06,291
Ehi! Pensavo fossimo nel Regno Unito.
1424
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
E nel Regno Unito,
un uomo ha diritto a un avvocato.
1425
01:25:09,791 --> 01:25:13,916
Ha parlato al telefono con Ventham
poco prima dell'omicidio di Curran.
1426
01:25:14,000 --> 01:25:15,916
I giovani sono sempre al telefono.
1427
01:25:16,000 --> 01:25:18,041
Dov'era quando Curran è morto?
1428
01:25:18,125 --> 01:25:21,416
Si rifiuta di dircelo,
il che indica che è colpevole.
1429
01:25:23,166 --> 01:25:25,166
- Beh?
- Cosa?
1430
01:25:25,250 --> 01:25:27,916
- Dov'eri?
- Non sono affari tuoi.
1431
01:25:28,000 --> 01:25:30,541
- Sei il mio avvocato.
- Ora sono tuo padre.
1432
01:25:30,625 --> 01:25:33,500
Basta con queste sciocchezze
e di' a tutti noi
1433
01:25:33,583 --> 01:25:35,875
dov'eri quando Curran è stato ucciso.
1434
01:25:36,375 --> 01:25:38,750
Così andiamo a casa a vedere la partita.
1435
01:25:38,833 --> 01:25:40,166
Forza. Avanti.
1436
01:25:43,166 --> 01:25:45,083
Ero con la moglie di Ventham.
1437
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Gemma Ventham?
1438
01:25:48,958 --> 01:25:50,916
- Avevamo...
- Una relazione?
1439
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
Oh, Jason.
1440
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Lei confermerà?
1441
01:25:57,416 --> 01:26:00,250
Sì. Mi dispiace, papà.
1442
01:26:00,333 --> 01:26:03,083
Non importa. Ho conosciuto così tua madre.
1443
01:26:03,166 --> 01:26:06,125
Ecco, amico mio. Ecco il suo alibi.
1444
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Può dimostrarlo?
1445
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Sì, in realtà.
Posso avere il mio telefono?
1446
01:26:23,791 --> 01:26:27,791
Ci sono data e ora.
Può chiedere anche a Gemma, se deve.
1447
01:26:29,458 --> 01:26:31,833
Ispettore Hudson, ecco qua.
1448
01:26:31,916 --> 01:26:34,208
Non può trattenere un uomo innocente.
1449
01:26:34,291 --> 01:26:37,041
Le suggerisco
di cercare il vero assassino.
1450
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Fuori.
1451
01:26:42,000 --> 01:26:43,750
Tutti fuori dal mio ufficio.
1452
01:26:43,833 --> 01:26:45,625
- Le lascio la torta.
- Fuori!
1453
01:26:46,500 --> 01:26:49,166
- Papà, sei un mito.
- È un piacere. Ibs...
1454
01:26:49,250 --> 01:26:51,708
- Anche tu, De Freitas.
- Sì.
1455
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
VORREBBE FARE UNA VISITA A BOBBY TANNER?
1456
01:27:07,083 --> 01:27:10,416
- Non sapevo avesse un'auto.
- Un regalo per la pensione.
1457
01:27:11,416 --> 01:27:12,583
Dall'MI6.
1458
01:27:20,250 --> 01:27:22,666
Pensa davvero che Bobby Tanner sia qui?
1459
01:27:22,750 --> 01:27:24,541
Lo cerchiamo da anni.
1460
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Ne sono sicura.
Amo seguire l'intuito, correre rischi.
1461
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Con il tempo, scoprirà che a volte paga.
1462
01:27:32,166 --> 01:27:36,375
- Come l'ha capito?
- Giorni fa, mi hanno mandato dei fiori.
1463
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Erano gigli, giacinti,
garofani, tulipani e ranuncoli.
1464
01:27:40,708 --> 01:27:42,375
- Che belli.
- Sì.
1465
01:27:42,875 --> 01:27:46,875
Molto belli, ma c'era un biglietto
con scritto: "Stai alla larga".
1466
01:27:46,958 --> 01:27:50,958
E quei fiori insieme
sono una composizione molto tossica.
1467
01:27:51,041 --> 01:27:52,666
Era un chiaro avvertimento.
1468
01:27:53,291 --> 01:27:54,416
Un attimo.
1469
01:27:54,500 --> 01:27:57,791
Pensa che c'entri
l'investitore di Coopers Chase?
1470
01:27:58,791 --> 01:28:00,625
Mi ha letto nel pensiero.
1471
01:28:01,708 --> 01:28:04,208
Erano freschi
e li hanno consegnati a mano,
1472
01:28:04,291 --> 01:28:06,708
quindi venivano da vicino Coopers Chase.
1473
01:28:06,791 --> 01:28:09,291
- E ho ricordato il biglietto.
- Biglietto?
1474
01:28:09,375 --> 01:28:13,708
Il biglietto sui fiori di Maud
in memoria di Curran era firmato "B.T.",
1475
01:28:13,791 --> 01:28:17,416
e il disegno sul biglietto
era identico a quello sul mio.
1476
01:28:18,958 --> 01:28:22,000
È molto particolare.
Ho fatto una ricerca online.
1477
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Thorny Blooms a Moreton,
gestito da un certo Derek Ward.
1478
01:28:28,166 --> 01:28:30,083
E crede che Bobby Tanner sia lì?
1479
01:28:30,708 --> 01:28:32,958
- Sì.
- E Derek Ward?
1480
01:28:34,166 --> 01:28:37,708
Dubito fortemente che vedrà mai
Bobby Tanner e Derek Ward
1481
01:28:37,791 --> 01:28:39,458
insieme nella stessa stanza.
1482
01:28:41,375 --> 01:28:43,833
Pare che Tanner tagli le dita ai nemici.
1483
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Mia cara ragazza.
Ho visto molto di peggio.
1484
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Salve, posso aiutarvi?
1485
01:28:56,083 --> 01:28:59,333
Salve. Ho chiamato
per un ordine per un matrimonio.
1486
01:28:59,416 --> 01:29:01,166
C'è Derek Ward?
1487
01:29:01,791 --> 01:29:02,875
È di sotto.
1488
01:29:18,625 --> 01:29:20,291
Alfiere in E6.
1489
01:29:23,083 --> 01:29:24,750
Cos'ha in mente, Bogdan?
1490
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
Le piacerebbe saperlo, eh?
Ma dovrà indovinare.
1491
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Ha ragione.
1492
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
In realtà, vorrei chiederle qualcos'altro.
1493
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
- Le dispiace?
- Prego.
1494
01:29:39,416 --> 01:29:43,541
Il primo che è stato ucciso,
il costruttore...
1495
01:29:43,625 --> 01:29:45,250
Ehm, quello...
1496
01:29:45,750 --> 01:29:47,500
Oddio, no.
1497
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
Il nome mi sfugge.
1498
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
- Tony Curran.
- Proprio lui.
1499
01:29:53,625 --> 01:29:56,208
Beh, da quello che ho sentito,
1500
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
credo di sapere chi l'ha ucciso.
1501
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
- Come posso aiutarvi?
- Vorrei presentarmi, Derek.
1502
01:30:16,958 --> 01:30:21,125
Scusi, posso chiamarla Derek?
O preferisce Bobby?
1503
01:30:22,583 --> 01:30:25,666
Elizabeth Best.
Mi chiedevo quando sarebbe venuta.
1504
01:30:30,166 --> 01:30:32,625
Ha fatto uccidere Ventham e Curran?
1505
01:30:33,833 --> 01:30:35,041
Dritta al punto.
1506
01:30:36,250 --> 01:30:39,916
L'ha fatto?
Per avere le quote di Coopers Chase?
1507
01:30:41,375 --> 01:30:42,291
No, mie care.
1508
01:30:42,375 --> 01:30:45,250
Non li ho fatti uccidere. Ma avrei voluto.
1509
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Dov'era al momento
dell'omicidio di Tony Curran?
1510
01:30:48,333 --> 01:30:52,916
Ero al Dorchester Hotel,
a preparare le composizioni floreali
1511
01:30:53,000 --> 01:30:56,416
per il ventunesimo compleanno
del principe Khalid Al-Berro.
1512
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Ho almeno 200 testimoni
che possono confermarlo.
1513
01:30:59,875 --> 01:31:01,291
Non è una copertura?
1514
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
È davvero un fioraio?
1515
01:31:06,000 --> 01:31:09,041
Disporre fiori freschi, spuntare i gambi,
1516
01:31:09,625 --> 01:31:13,833
è la mia unica vera passione,
la mia unica attività onesta.
1517
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Sappiamo che ora
è l'unico proprietario di Coopers Chase.
1518
01:31:19,375 --> 01:31:20,875
Sì, purtroppo.
1519
01:31:21,833 --> 01:31:24,500
È un investimento
che non mi interessa più.
1520
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Quindi cosa intende farne?
1521
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Vendere il terreno il prima possibile,
alla cifra più alta.
1522
01:31:37,041 --> 01:31:40,625
Ascolto Elizabeth quando parla, Bogdan.
1523
01:31:41,750 --> 01:31:43,166
E, se ho capito bene,
1524
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
anche lei
è in una situazione difficile, no?
1525
01:31:47,791 --> 01:31:49,000
Con sua madre, dico.
1526
01:31:54,083 --> 01:31:54,916
Sì.
1527
01:31:56,875 --> 01:31:58,375
Cavallo in E4.
1528
01:32:01,125 --> 01:32:04,125
Non voglio essere scortese, Bogdan.
1529
01:32:06,166 --> 01:32:08,041
Ma ha ucciso lei Tony Curran?
1530
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Crede che abbia ucciso Tony Curran?
1531
01:32:15,250 --> 01:32:16,458
Sì, mio caro.
1532
01:32:17,166 --> 01:32:18,250
Temo di sì.
1533
01:32:23,125 --> 01:32:25,041
Cavallo in E2.
1534
01:32:28,458 --> 01:32:31,708
Donna, le dispiacerebbe uscire
per un momento?
1535
01:32:32,750 --> 01:32:35,500
- Cosa vuole fare?
- Tranquilla, me la caverò.
1536
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Dunque,
1537
01:32:45,166 --> 01:32:46,750
lei tiene alla privacy.
1538
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Mi sta minacciando? Non glielo consiglio.
1539
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
Abbiamo preso altri tre operai polacchi
ad Amsterdam, capo.
1540
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Ecco i passaporti...
1541
01:33:02,125 --> 01:33:04,125
Prendete operai ad Amsterdam?
1542
01:33:04,208 --> 01:33:06,875
E perché lui
le dà i loro passaporti, Bobby?
1543
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Per precauzione.
1544
01:33:08,708 --> 01:33:10,750
Sì, che shock terribile.
1545
01:33:11,250 --> 01:33:12,583
Siamo uomini d'affari.
1546
01:33:13,500 --> 01:33:16,333
Portare qui gente
per farla lavorare illegalmente
1547
01:33:16,416 --> 01:33:18,541
e sottrarle i documenti all'arrivo
1548
01:33:18,625 --> 01:33:22,166
è un reato molto grave, Bobby.
1549
01:33:22,666 --> 01:33:27,166
Le darebbero almeno 25 anni di prigione.
1550
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Quindi... mi ascolti.
1551
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Mandi a monte tutta questa operazione.
1552
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
I passaporti, gli operai.
1553
01:33:37,416 --> 01:33:43,083
E venda Coopers Chase a un offerente
di mia scelta, al valore di mercato.
1554
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
In cambio, manterrò segrete
la sua identità e la sua posizione.
1555
01:33:48,750 --> 01:33:51,541
Sarà meglio
che non senta puzza di polizia.
1556
01:33:51,625 --> 01:33:55,041
Mi aspetto che si occupi
della nostra amichetta in divisa.
1557
01:33:55,541 --> 01:33:57,291
Altrimenti, lo farò io.
1558
01:33:59,541 --> 01:34:01,666
Se fa del male alla mia amica Donna,
1559
01:34:01,750 --> 01:34:06,166
metterò personalmente una dozzina
di rose rosso sangue sulla sua bara.
1560
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
Non so perché abbia ucciso Tony.
1561
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Forse aveva un buon motivo.
1562
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Ma so che è stato lei.
1563
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Lei è un uomo intelligente.
1564
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Immagino non abbia lasciato indizi.
1565
01:34:31,083 --> 01:34:32,833
Deve capire, Stephen,
1566
01:34:34,000 --> 01:34:35,500
che è stato un incidente.
1567
01:34:37,208 --> 01:34:39,833
Non avevo intenzione di uccidere Tony.
1568
01:34:39,916 --> 01:34:42,666
Volevo solo il mio passaporto.
Deve capirlo.
1569
01:34:44,000 --> 01:34:45,833
Deve credermi, Stephen.
1570
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephen.
1571
01:34:54,333 --> 01:34:55,583
Oddio, mi scusi.
1572
01:34:56,083 --> 01:34:57,083
Scusi, caro...
1573
01:34:58,166 --> 01:34:59,208
Oddio.
1574
01:34:59,833 --> 01:35:01,625
Di cosa stavamo parlando?
1575
01:35:05,833 --> 01:35:08,791
Mi stava parlando di storia.
1576
01:35:09,958 --> 01:35:10,791
Sì.
1577
01:35:13,000 --> 01:35:16,083
- Vuole dell'altro tè?
- Oh, sì. Magari.
1578
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Grazie.
1579
01:35:18,750 --> 01:35:20,375
Una zolletta. Oh, no.
1580
01:35:21,000 --> 01:35:23,750
Elizabeth non c'è. Quattro zollette.
1581
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Allora, siamo d'accordo?
1582
01:35:32,833 --> 01:35:33,666
D'accordo.
1583
01:35:40,500 --> 01:35:44,458
Ha detto: "Siamo uomini d'affari",
al plurale. Lei e chi?
1584
01:35:45,250 --> 01:35:48,166
Io e il mio socio Tony Curran.
Riposi in pace.
1585
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Curran era coinvolto
in questo losco giro dei passaporti?
1586
01:35:52,791 --> 01:35:54,416
Ci dividevamo gli operai.
1587
01:35:54,500 --> 01:35:57,791
Alcuni rimanevano qui
a consegnare fiori per me.
1588
01:35:57,875 --> 01:36:02,416
- Tony portava gli altri a Coopers Chase.
- Parliamo di esseri umani.
1589
01:36:02,500 --> 01:36:05,583
Almeno io, ogni tanto,
ridavo loro i passaporti,
1590
01:36:05,666 --> 01:36:07,083
per vedere le famiglie.
1591
01:36:07,708 --> 01:36:10,458
Tony no. Bastardo avido di potere.
1592
01:36:10,541 --> 01:36:13,375
Raramente glieli ridava, se mai lo faceva.
1593
01:36:16,375 --> 01:36:17,208
Oh, Gesù.
1594
01:36:35,041 --> 01:36:37,958
Chiama tutti, Donna.
Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson.
1595
01:36:38,041 --> 01:36:39,958
- Ora. Servono rinforzi.
- Dove?
1596
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
Al mio appartamento.
Saremo lì tra sette minuti.
1597
01:36:45,000 --> 01:36:47,125
- Lo beva finché è caldo.
- Grazie.
1598
01:36:47,625 --> 01:36:48,458
Che buono.
1599
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Stephen, non berlo.
Potrebbe essere avvelenato.
1600
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
- Cosa? Di che parli?
- L'hai bevuto.
1601
01:37:22,958 --> 01:37:24,875
Mio Dio.
1602
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
- Va da qualche parte?
- Non oggi.
1603
01:37:29,500 --> 01:37:30,583
In guardia.
1604
01:37:32,541 --> 01:37:33,708
Ci so ancora fare.
1605
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce, forse Bogdan ha avvelenato Stephen.
1606
01:37:41,875 --> 01:37:42,875
Va tutto bene.
1607
01:37:44,166 --> 01:37:45,458
Il polso è buono.
1608
01:37:45,958 --> 01:37:48,125
Ma dobbiamo farlo visitare.
1609
01:37:48,208 --> 01:37:50,208
- Chiamo il medico di turno.
- Sì.
1610
01:37:52,500 --> 01:37:57,291
Bogdan Jankowski, è in arresto
per l'omicidio di Tony Curran.
1611
01:37:57,375 --> 01:37:59,916
Non avete prove. Non ho detto niente.
1612
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
Stephen non sa quello che dice.
Non si ricorda.
1613
01:38:03,500 --> 01:38:04,333
Un momento.
1614
01:38:05,041 --> 01:38:08,166
Se ha detto qualcosa a Stephen,
non serve che ricordi.
1615
01:38:08,250 --> 01:38:12,500
Di cosa stai parlando?
Perché non ci lasci finire la partita?
1616
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Stephen registra le partite a scacchi.
1617
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Cavallo in E4.
1618
01:38:19,416 --> 01:38:22,416
Gli piace riascoltarle dopo
per capire la strategia.
1619
01:38:24,291 --> 01:38:26,625
Non avevo intenzione di uccidere Tony.
1620
01:38:26,708 --> 01:38:29,458
Volevo solo il mio passaporto.
Deve capirlo.
1621
01:38:30,208 --> 01:38:31,833
Deve credermi, Stephen.
1622
01:38:34,500 --> 01:38:35,500
Oh, Bogdan.
1623
01:38:37,541 --> 01:38:38,875
Perché l'ha fatto?
1624
01:38:40,791 --> 01:38:42,041
È stato un incidente.
1625
01:38:43,500 --> 01:38:45,166
Volevo il mio passaporto.
1626
01:38:46,583 --> 01:38:50,416
Ce l'aveva Tony. Sono andato da lui,
ma non voleva ridarmelo.
1627
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Non mi ascoltava.
Poi si è arrabbiato. Mi ha aggredito.
1628
01:38:54,583 --> 01:38:58,416
Dovevo difendermi.
O lui o me. Non avevo scelta.
1629
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Quindi, sì, ho ucciso Tony.
1630
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Ma non volevo farlo.
Non volevo che accadesse. Mi dispiace.
1631
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
E non ha avvelenato Stephen, vero?
1632
01:39:12,541 --> 01:39:15,125
Certo che non ho avvelenato Stephen.
1633
01:39:15,208 --> 01:39:17,000
È mio amico.
1634
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Sì, lo so.
1635
01:39:21,500 --> 01:39:23,000
Bene, portalo via.
1636
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON RITCHIE BATTE IL CAMPIONE
NELL'INCONTRO DELL'ANNO
1637
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Da quanto tempo lo fa?
1638
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Sei mesi, un anno.
- È così rilassato.
1639
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
Infatti. Non sembra affatto agitato.
1640
01:39:49,250 --> 01:39:51,166
- Che bello!
- Io sono agitato.
1641
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
- Mi agito.
- È come un ballerino.
1642
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
Sì, vero?
1643
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
- Lo adoro.
- Guarda.
1644
01:39:59,500 --> 01:40:03,458
- Ma come atterra senza cadere?
- E continua a sorridere. Rilassato.
1645
01:40:04,708 --> 01:40:06,000
Oddio, che ansia.
1646
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
- Che atterraggio!
- È mio figlio!
1647
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Bravo!
1648
01:40:13,583 --> 01:40:16,000
- Ronnie, complimenti.
- Grazie.
1649
01:40:16,500 --> 01:40:17,666
Oh, mio Dio.
1650
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
- Complimenti.
- Grazie.
1651
01:40:31,125 --> 01:40:33,541
Scusa se piombiamo qui così, John.
1652
01:40:34,458 --> 01:40:35,875
C'è tutta la banda.
1653
01:40:36,583 --> 01:40:38,208
A che dobbiamo il piacere?
1654
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
Ho trovato questo fascicolo.
1655
01:40:41,250 --> 01:40:43,916
È l'attuale caso,
la donna vestita di bianco.
1656
01:40:44,625 --> 01:40:46,583
Occultato, nascosto.
1657
01:40:46,666 --> 01:40:49,416
E Penny non ha mai proposto di esaminarlo.
1658
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
Perché, secondo te?
1659
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Ricordi il caso di Angela Hughes, Pen?
1660
01:40:57,875 --> 01:41:00,125
Fu uccisa durante una rapina.
1661
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Un intruso mascherato la pugnalò
e cadde dalla finestra.
1662
01:41:03,625 --> 01:41:06,250
Ma non c'era alcun intruso mascherato.
1663
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Il fidanzato Peter Mercer
era il vero assassino.
1664
01:41:09,250 --> 01:41:12,208
La polizia non lo accusò
perché gli credette.
1665
01:41:12,291 --> 01:41:14,291
A loro piaceva. Era uno di loro.
1666
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Ma tu sapevi la verità, vero, Pen?
1667
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Sapevi che era colpevole.
Per te era chiaro.
1668
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
Penny uccise Peter Mercer,
1669
01:41:29,208 --> 01:41:30,291
non è vero, John?
1670
01:41:32,291 --> 01:41:36,625
Sapeva che l'avrebbe fatta franca,
così lo trovò e lo uccise.
1671
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Poi seppellì il suo corpo al cimitero.
E credo che tu la aiutasti.
1672
01:41:42,208 --> 01:41:46,208
Erano sue le ossa che Bogdan
ha dissotterrato involontariamente.
1673
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Mi hai detto tu stesso che andavate
alla messa di Padre Mackie negli anni '70.
1674
01:41:53,500 --> 01:41:58,708
Quindi entrambi frequentavate il cimitero
quando Peter Mercer scomparve.
1675
01:41:59,666 --> 01:42:05,583
Ma, sai, la prova schiacciante
sono le foto della scena del crimine.
1676
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Perché Penny è in tutte quante.
1677
01:42:09,750 --> 01:42:13,541
- Questo cosa prova?
- Niente, ufficialmente. Ma guarda.
1678
01:42:14,041 --> 01:42:18,125
Guarda come osserva Peter Mercer.
La sua espressione.
1679
01:42:18,708 --> 01:42:21,208
Sappiamo che,
quando lei ha quello sguardo,
1680
01:42:22,291 --> 01:42:24,750
sta per passare all'azione.
1681
01:42:26,208 --> 01:42:30,541
Penny non poteva restare a guardare
mentre quel bullo la faceva franca.
1682
01:42:31,583 --> 01:42:34,041
Aveva visto troppi colpevoli liberi.
1683
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
Lo capisco, John. Davvero. Ma è...
1684
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
È un omicidio.
1685
01:42:40,875 --> 01:42:42,916
Hai ucciso Ian Ventham, John.
1686
01:42:44,208 --> 01:42:48,708
Sapevi che, dissotterrando il corpo,
sarebbe venuta a galla tutta la storia.
1687
01:42:49,208 --> 01:42:52,000
Ventham doveva morire
per proteggere Penny.
1688
01:42:52,500 --> 01:42:53,916
Avrei fatto lo stesso.
1689
01:42:57,250 --> 01:43:00,666
Tieni delle siringhe nel cassetto,
vero, John? Le ho viste.
1690
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
Cosa contengono, John?
Una dose massiccia di fentanyl?
1691
01:43:15,375 --> 01:43:20,375
E tu sai usarlo, vero?
Perché fai il veterinario da una vita.
1692
01:43:30,666 --> 01:43:31,916
Io amo Penny...
1693
01:43:33,291 --> 01:43:34,291
da impazzire.
1694
01:43:35,583 --> 01:43:37,125
Ma a cosa le servo?
1695
01:43:38,416 --> 01:43:40,625
Sto qui tutto il giorno, ogni giorno.
1696
01:43:41,166 --> 01:43:43,250
Leggo per lei, le tengo la mano.
1697
01:43:44,250 --> 01:43:45,458
Le do la buonanotte.
1698
01:43:47,000 --> 01:43:48,416
Ma non posso guarirla.
1699
01:43:50,708 --> 01:43:52,541
Non posso riportarla indietro.
1700
01:43:55,208 --> 01:43:57,041
Potevo fare una sola cosa.
1701
01:43:58,583 --> 01:43:59,916
Potevi proteggerla.
1702
01:44:03,750 --> 01:44:06,083
E, alla fine, non ci sono riuscito.
1703
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Ovviamente dovrai dirlo alla polizia.
1704
01:44:16,166 --> 01:44:17,000
Ma puoi...
1705
01:44:18,666 --> 01:44:21,875
Puoi farmi stare
un po' di tempo con Penny,
1706
01:44:23,375 --> 01:44:26,291
come amica, prima di chiamare?
1707
01:44:36,875 --> 01:44:37,708
Ma certo.
1708
01:44:38,958 --> 01:44:42,583
Vi lasciamo soli
per darvi l'ultimo saluto. Insieme.
1709
01:44:44,375 --> 01:44:45,208
Grazie.
1710
01:44:50,875 --> 01:44:52,541
Oh, Pen.
1711
01:44:53,541 --> 01:44:54,625
Mi mancherai.
1712
01:45:00,000 --> 01:45:01,333
Sogni d'oro, cara.
1713
01:45:03,875 --> 01:45:05,083
Che avventura.
1714
01:45:20,625 --> 01:45:25,125
Il club dei delitti del giovedì
ha risolto il caso di Angela Hughes,
1715
01:45:25,625 --> 01:45:27,250
la donna vestita di bianco.
1716
01:45:30,458 --> 01:45:32,958
Abbiamo trovato le risposte che cercavamo.
1717
01:45:34,916 --> 01:45:36,666
Ma ne è valsa la pena?
1718
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
Il dolore?
1719
01:45:41,000 --> 01:45:41,833
Il lutto?
1720
01:45:48,250 --> 01:45:49,875
Siamo fatti d'amore,
1721
01:45:50,708 --> 01:45:53,833
tutti noi, su questo non c'è dubbio.
1722
01:45:53,916 --> 01:45:57,208
Quando guardo le persone qui riunite,
io vedo l'amore
1723
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
di un padre per suo figlio...
1724
01:46:02,041 --> 01:46:03,875
di una madre per sua figlia...
1725
01:46:06,041 --> 01:46:08,666
di una moglie
per il marito che stringe a sé.
1726
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Vedo anche il potente amore dell'amicizia.
1727
01:46:15,083 --> 01:46:16,083
Amicizie nuove.
1728
01:46:17,000 --> 01:46:18,333
Amicizie improbabili.
1729
01:46:18,833 --> 01:46:22,750
Un'amicizia che permette a un uomo,
dopo tanto girovagare,
1730
01:46:24,083 --> 01:46:26,250
di sentirsi finalmente a casa.
1731
01:46:26,958 --> 01:46:29,583
A volte le persone buone
fanno cose cattive.
1732
01:46:30,083 --> 01:46:32,291
Ma John ha agito per amore.
1733
01:46:34,333 --> 01:46:35,750
Per amore di Penny.
1734
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
E il loro amore eterno
attraverserà il tempo e lo spazio,
1735
01:46:41,958 --> 01:46:44,291
e danzeranno insieme tra le stelle.
1736
01:46:45,958 --> 01:46:47,083
Ci mancheranno.
1737
01:46:49,708 --> 01:46:52,041
E li ricorderemo per sempre.
1738
01:46:59,875 --> 01:47:00,708
Ibrahim,
1739
01:47:01,708 --> 01:47:03,500
è stato un discorso splendido.
1740
01:47:04,000 --> 01:47:06,291
Grazie per aver preso il mio posto.
1741
01:47:06,375 --> 01:47:08,083
Di nulla, mia cara.
1742
01:47:09,000 --> 01:47:10,916
Non avrei finito una sola frase.
1743
01:47:12,291 --> 01:47:13,166
Già.
1744
01:47:14,750 --> 01:47:16,083
- Joyce?
- Sì?
1745
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Questa è per te.
1746
01:47:25,125 --> 01:47:26,125
Era di Penny.
1747
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
Ma vogliamo che ora l'abbia tu.
1748
01:47:35,541 --> 01:47:37,666
Benvenuta nel club
dei delitti del giovedì.
1749
01:47:38,250 --> 01:47:39,083
Grazie.
1750
01:47:39,166 --> 01:47:42,000
È bello averti ufficialmente con noi.
1751
01:47:43,208 --> 01:47:45,333
Non vedo l'ora di indagare insieme.
1752
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
- E non dimenticare le basi.
- Cioè?
1753
01:47:48,500 --> 01:47:50,583
Le basi per le torte.
1754
01:47:53,625 --> 01:47:57,291
Joanna, guarda.
Sono diventata un membro ufficiale.
1755
01:47:58,125 --> 01:47:59,583
Congratulazioni, mamma.
1756
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Ricordi quando ti ho detto
che sbagliavi a vivere qui?
1757
01:48:06,083 --> 01:48:07,000
Avevo torto.
1758
01:48:07,791 --> 01:48:09,458
C'è sempre una prima volta.
1759
01:48:11,666 --> 01:48:14,125
Hai ritrovato la felicità
dopo la morte di papà.
1760
01:48:14,958 --> 01:48:16,583
Ed è grazie a Elizabeth
1761
01:48:17,333 --> 01:48:18,166
e a Ron
1762
01:48:19,000 --> 01:48:19,916
e a Ibrahim.
1763
01:48:20,625 --> 01:48:22,458
Ed è grazie a Coopers Chase.
1764
01:48:23,500 --> 01:48:25,791
Beh, perché non la compri?
1765
01:48:25,875 --> 01:48:29,041
- Prego?
- Ho saputo che è in vendita.
1766
01:48:29,541 --> 01:48:31,458
- Da chi?
- Un fioraio.
1767
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
Cosa ne pensi?
1768
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
Ci farai restare a casa?
1769
01:48:39,000 --> 01:48:40,791
È una proposta interessante.
1770
01:48:42,416 --> 01:48:43,250
Parliamone.
1771
01:48:44,500 --> 01:48:47,208
- Oh, Joanna.
- Mamma.
1772
01:48:52,375 --> 01:48:53,208
Grazie.
1773
01:49:04,458 --> 01:49:08,375
- Buon anniversario, caro.
- Buon anniversario. A un altro anno.
1774
01:49:15,791 --> 01:49:16,708
Vuoi ballare?
1775
01:49:17,625 --> 01:49:19,958
- Perché no?
- Forza, balliamo.
1776
01:49:20,875 --> 01:49:23,083
La vita è troppo breve per non farlo.
1777
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Guarda. Devi venire a vederlo. È assurdo.
1778
01:49:56,750 --> 01:49:58,250
Sì, che vuoi che ti dica?
1779
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
- Tieni.
- Bene, grazie.
1780
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
- Guarda.
- Gli ha dato un secondo.
1781
01:50:05,500 --> 01:50:06,458
- Beh...
- Cavolo.
1782
01:50:06,541 --> 01:50:09,625
- Non ha speranze. Salute, papà.
- Alla salute.
1783
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Sono vecchissime.
Mi sono sposata molto giovane.
1784
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Non credo che Joanna si sposerà.
1785
01:50:17,125 --> 01:50:20,666
Gerry era molto nervoso,
ma era un uomo dolcissimo.
1786
01:50:28,166 --> 01:50:31,333
Oh, Ibrahim, guardati.
1787
01:50:32,708 --> 01:50:35,958
- Quanti anni avevi qui?
- Ventidue, e avevo i capelli.
1788
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
Sei ancora bello.
1789
01:57:45,541 --> 01:57:50,541
Sottotitoli: Federica Neri